段韩译英训练

请把以下句子翻译成英语。

家庭教育问题历来是人们关注的焦点,但作为一门学科进行研究在我国也是近年来的事情。这是时代发展、人才需求、国民整体素质提高必须包含的问题。有人把儿童比作大理石,说要把这块大理石做成雕像,需要六位雕塑家。1.家庭2。学校3。有儿童的群体;儿童自己;5.书6。偶然出现的因素。从排序顺序上看,家庭排在第一位,这表明家庭在制造儿童的过程中起着重要的作用。

"

Since ancient times,family education has been The focus of people ' s attention,But it is only in recent years that it has been studied as a daThirdly,the group children belong toFourthly,children themselvesFifthly,booksSixthly、occasional from the order、wecan see family ranks first、which means f Emily plays a very important role in the process of cultition

"

字点拨号

1.这是时代发展、人才需求、国民整体素质提高必不可少的问题。翻译时可以适当转换,将“必须包含”改为“不可避免”。另外,翻译这类列举的长句时,首先抓住茎进行翻译,然后依次翻译各修饰成分即可。这篇文章的主干是“这是必须包含的问题”,所以这篇文章是this is an inevitable issue related to the development of the times,the demand of talents and the improvement of this is

2.比较.比较:compare.可以翻译成to。Compare with说:“比较.”意思是,do not compare with表示“无法比较.”意思是。

3.把这块大理石做成雕像需要六个雕刻家。因为可以翻译成适当灵活被动的语气,所以这个句子可以翻译成to shape the marble into a statue,six sculptors are required。

4.偶然因素:可以翻译为“经济因素”。

5.家人排名第一。可以翻译为“系列随机第一人”。其中rank first表示“第一、第一、第一”。

6.在制作儿童的过程中:in the process of cultivating children。“形成”是“培养”,翻译成cultivate。

1.《【以家庭教育为主题的高中英语作文】四六级翻译范文(49)——中国家庭教育》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【以家庭教育为主题的高中英语作文】四六级翻译范文(49)——中国家庭教育》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2925753.html