当前位置:首页 > 教育

狼原文及翻译注释 梦狼原文及翻译注释

1、原文 《狼》清·蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

2、翻译

一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到形势窘迫,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,后面的狼停住了,前面的狼又到了。

骨头已经扔光了,可是两只狼像原来一样一起追赶。屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。他才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。

狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少?只是增加笑料罢了。

3、注释

屠:指卖肉的屠夫,动词用如名词。

止:只。

缀行:紧紧地跟着走。

投以骨:即“以骨投之”。动词“投”的后面省略了宾语“之(指两狼)”。

从:跟随。

复投之:即“复以骨投之”。这句话承前省略补语“以骨”。之,它,指狼。

之:取消“两狼并驱”这个句子的独立性,使它变成大句子中的主语。

并:一起。

故:旧,原来。

窘(jiǒng):困窘,急迫。

1.《狼原文及翻译注释 梦狼原文及翻译注释》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《狼原文及翻译注释 梦狼原文及翻译注释》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/3397324.html

上一篇

武陵春原文及翻译 武陵春·风住尘香花已尽原文及翻译

朱子读书法原文及翻译 朱子读书法原文及翻译卷四

本文关于朱子读书法原文及翻译,正文简介如下...

秋词原文及翻译 秋词原文及翻译其二

本文关于秋词原文及翻译,正文简介如下...

劝学颜真卿原文及翻译 劝学古诗颜真卿原文

本文关于劝学颜真卿原文及翻译,正文简介如下...

硕鼠原文及翻译 硕鼠原文及翻译

本文关于硕鼠原文及翻译,正文简介如下...

戴震难师原文及翻译 戴震难师原文读音

本文关于戴震难师原文及翻译,正文简介如下...

庄子养生主原文及翻译 庄子养生主原文朗读

本文关于庄子养生主原文及翻译,正文简介如下...