卧薪尝胆是形容一个人忍辱负重,发愤图强,最终苦尽甘来。卧薪尝胆的主人公是越王勾践。接下来分享《卧薪尝胆》原文翻译及注释。

《卧薪尝胆》原文及翻译

原文:

勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女志会稽之耻邪?”身白操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

译文:

越王勾践被围困在会稽山中,他长叹道:“我在这里完了吗?”文种说:“商场曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在是里,晋文公重斗(曾遭搀言)出奔翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终建立了霸业,由此看来,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”天王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

注释

⑴会稽:今浙江省绍兴

⑵喟然:叹气的样子

⑶终:完了,这里指“困守”。

⑷赦:免除或减轻刑罚

⑸反:通“返”,返回。

⑹乃:于是,就

⑺坐:通“座”

⑻坐:坐下

⑼女:通假字,通“汝”,即“你”。

⑽耶:吗

⑾重采:多种颜色的华丽衣服。

⑿折节:屈己而下于人。

⒀振:通假字,通“赈”,救济。

⒁吊:慰问。

⒂薪:柴草。

1.《卧薪尝胆文言文翻译 卧薪尝胆文言文注释及原文翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《卧薪尝胆文言文翻译 卧薪尝胆文言文注释及原文翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/407159.html