1

SPEAKING

一档真人秀节目《乘风破浪的姐姐》刷屏了

今天跟大家分享:

“《乘风破浪的姐姐》”,“刷屏了”,“火了”等英文表达

01.

《乘风破浪的姐姐》英语怎么说?

《乘风破浪的姐姐》英语怎么说?来扒一扒

维基百科:Sisters Who Make Waves

make waves意思是

“兴起浪潮, 引起轰动”

这个翻译不仅契合原意,

也把《浪姐》火热的状态体现得淋漓尽致。

-The reality show has made huge waves across China s social platform.

这档真人秀已经在中国的社交平台引起轰动。

新加坡知名报纸TODAY将片名译为:

Older Sisters WhoBravethe Winds and Waves

这里brave由形容词巧妙地用为动词,

展现了浪姐们的那股拼劲和勇气。

注意:如果聊天的对象已经知道这个节目或者说话中已经提到过了,可以简称为:Sisters.

02.

”刷屏““火了”用英语怎么说?

《浪姐》刷屏了, 霸占了朋友圈和各大媒体,

怎么用英语表达“刷屏,很火热”的状态呢?

xx isall overmoments/ twitter/facebook/ ...

xx刷屏朋友圈/推特/脸书

-The reality show is all over moments.

这档真人秀在朋友圈刷屏了。

-The news is all over facebook.

这则新闻在脸书刷屏了。

go viral

很火

viral是virus的形容词,

go viral意思是病毒式的蔓延开来,

表示传播很广

-The show went viral. Everybody is talking about it.

这个节目火了, 每个人都在说它。

-I thought the film would go viral, but it failed.

原以为电影会火,但是凉凉了。

take off

成功,受到大家的欢迎,喜爱

=achieve success or popularity

-Sisters took off dramatically.

《浪姐》彻底火了。

-The song really took off. It sold 10 million copies.

那首歌很火爆。卖了一千万份。

03.

浪姐们为什么这么火?

为什么大家那么喜欢看浪姐?除了gossip之外,

还让大家看到了女人30+后的可能。

我们生活在

youth-obsessed pop culture

一味崇尚年轻的流行文化

很多人对middle-aged women都有

stereotype偏见

而《浪姐》在一定基础上,

shatterthe stereotypes of middle-aged women

粉碎了大家对中年女人的偏见

翻译

这款游戏很火。

1.《火用英语怎么说 《乘风破浪的姐姐》火了,“火了”用英语怎么说呢?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《火用英语怎么说 《乘风破浪的姐姐》火了,“火了”用英语怎么说呢?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/42819.html