1
SPEAKING
一档真人秀节目《乘风破浪的姐姐》刷屏了
今天跟大家分享:
“《乘风破浪的姐姐》”,“刷屏了”,“火了”等英文表达
01.
《乘风破浪的姐姐》英语怎么说?
《乘风破浪的姐姐》英语怎么说?来扒一扒
维基百科:Sisters Who Make Waves
make waves意思是
“兴起浪潮, 引起轰动”
这个翻译不仅契合原意,
也把《浪姐》火热的状态体现得淋漓尽致。
-The reality show has made huge waves across China s social platform.
这档真人秀已经在中国的社交平台引起轰动。
新加坡知名报纸TODAY将片名译为:
Older Sisters WhoBravethe Winds and Waves
这里brave由形容词巧妙地用为动词,
展现了浪姐们的那股拼劲和勇气。
注意:如果聊天的对象已经知道这个节目或者说话中已经提到过了,可以简称为:Sisters.
02.
”刷屏““火了”用英语怎么说?
《浪姐》刷屏了, 霸占了朋友圈和各大媒体,
怎么用英语表达“刷屏,很火热”的状态呢?
xx isall overmoments/ twitter/facebook/ ...
xx刷屏朋友圈/推特/脸书
-The reality show is all over moments.
这档真人秀在朋友圈刷屏了。
-The news is all over facebook.
这则新闻在脸书刷屏了。
go viral
很火
viral是virus的形容词,
go viral意思是病毒式的蔓延开来,
表示传播很广
-The show went viral. Everybody is talking about it.
这个节目火了, 每个人都在说它。
-I thought the film would go viral, but it failed.
原以为电影会火,但是凉凉了。
take off
成功,受到大家的欢迎,喜爱
=achieve success or popularity
-Sisters took off dramatically.
《浪姐》彻底火了。
-The song really took off. It sold 10 million copies.
那首歌很火爆。卖了一千万份。
03.
浪姐们为什么这么火?
为什么大家那么喜欢看浪姐?除了gossip之外,
还让大家看到了女人30+后的可能。
我们生活在
youth-obsessed pop culture
一味崇尚年轻的流行文化
很多人对middle-aged women都有
stereotype偏见
而《浪姐》在一定基础上,
shatterthe stereotypes of middle-aged women
粉碎了大家对中年女人的偏见
翻译
这款游戏很火。
1.《火用英语怎么说 《乘风破浪的姐姐》火了,“火了”用英语怎么说呢?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《火用英语怎么说 《乘风破浪的姐姐》火了,“火了”用英语怎么说呢?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/42819.html