题目:
英语翻译近日发现一些体育明星的粤语翻译名称和我们常见的名称大不相同,诸如贝克汉姆粤语称为“碧咸”、罗纳尔多粤语称为“朗拿度”、乔丹粤语称为“佐敦”、科林布莱恩特粤语称为“高比白赖仁”,莱因克尔粤语称为“连尼加”、贝肯鲍尔粤语称为“碧根鲍华”、希勒粤语称为“舒亚纳”等等等等.谁能告诉我更多的体育明星译法的不同?越多越好!
解答:
更正上面的国语 粤语兰帕德 林柏特舒马赫 舒麦嘉补充以下费德勒 费达拿纳达而 拿度莎拉波娃 舒拉保娃达文波特 戴云保温格 云嘉穆里尼奥 摩连奴泰格 伍兹 老虎 活士伊布拉希莫维奇 伊巴轩(谦)莫域莱科宁 雷干伦 阿加西 阿加斯桑普拉斯 森柏斯麦克尔 乔丹 米高 佐敦勒布朗 占姆斯 勒邦 占史博尔特 保特菲尔普斯 菲比斯德罗巴 杜奥巴范佩西 云佩斯范德撒 云达沙范尼 斯特努伊 云尼 斯达(度)莱范巴斯腾 云巴士顿克里士帝那 罗纳尔多 基斯甸努 朗拿度 简称:C朗 阿姆斯特朗 岩士唐伊万洛维奇 伊云尼丝域 埃托奥 伊度奥克劳奇 高治阿隆索 艾朗素沃而科特 禾确特齐达内 施丹菲戈 费高巴乔 巴治奥 舍普琴科 舒夫真高休伊特 晓域或休伊特穆雷 梅利费雷罗 费拉路
1.《碧咸 英语翻译近日发现一些体育明星的粤语翻译名称和我们常见的名称大不相同,诸如贝克汉姆粤语称为“碧咸”、罗纳尔多粤语称为“朗拿》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《碧咸 英语翻译近日发现一些体育明星的粤语翻译名称和我们常见的名称大不相同,诸如贝克汉姆粤语称为“碧咸”、罗纳尔多粤语称为“朗拿》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/441803.html