晏殊《撼庭秋·别来音信千里》原文及翻译赏析
以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!撼庭秋·别来音信千里原文:
别来音信千里,恨此情难寄。碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。
撼庭秋·别来音信千里翻译及注释
翻译
碧纱窗里看惯了春花秋月,听厌了梧桐夜雨点点滴滴敲打着相思之人的心,多少回彻夜无眠。她日登上高楼眺望,天地寥阔,阴云密布,全无离人的半点踪影,让人更加忧伤憔悴。可叹啊!那厅堂里燃著的红烛,空自心长焰短,替人流着一滴滴相思的苦泪。注释
1碧纱:即碧纱厨。绿纱编制的蚊帐。2梧桐夜雨:概括温庭筠《更漏子》词: 「梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。」3无寐:失眠。4目断:望尽,望而不见。5憔悴:瘦弱萎靡的样子。6念兰堂红烛:想到芳香高雅居室里的红烛。7心长焰短:烛芯虽长,烛焰却短。隐喻心有余而力不足。8向人垂泪:对人垂泪。晚唐·杜牧《赠别》:「蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。」撼庭秋·别来音信千里赏析
此词写难以排遣、无所寄托的思念之情。情无所寄,相会无期,夜长无寐,只好移情于烛:明明是人心里难过,却说蜡烛向人垂泪;明明是人心余力拙,却说蜡烛心长焰短。这里,人即烛,烛即人。
「别来音信千里,恨此情难寄」开篇点题,说自与情人离别以来,音信远隔千里,惆怅的是,这一片深情无从寄去。以情语开篇后,作者接着以景写情,「碧纱秋月,梧桐夜雨」写的是:碧纱窗下,对着皎洁的秋月,卧听淅淅沥沥的夜雨滴梧桐叶上。
「几回无寐」上承景语,点破相思,说的是:有多少回啊彻夜无眠!「碧纱」二句,代表不同时间、地点、景物,目的是突出「几回无寐」四字。对月听雨,本是古诗词中常用的写表情的动作,用于此处,思与境谐,表明主人公难以排遣的怀人之情。类似的意境有温庭筠的《更漏子》:「梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。」上片泛写别后相思,下片实写此时此地的感受。
「楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴」几句写的是:登上高楼极望,只见天空辽阔,层云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,「楼高目断」,另笔提起,与上片「几回无寐」似接非接,颇有波澜起伏之势。「念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。」一结三句,是全词最精美之笔。以红烛拟人,古人多有,如杜牧《赠别》诗:「蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。」同样是使用「移情」手法,以蜡烛向人垂泪表示自己心里难过,但杜牧诗的着眼点「替人垂泪」而且「有心」,大晏词则以「心长焰短」一语见长。那细长的烛心也即词人之心,心长,也就是情长意长,思念悠长恨悠长;焰短,蜡烛火焰短小,暗示著主人公力不从心,希望渺茫。这三句景真情足,读来只觉悱恻缠绵,令人低徊。
这首词妙于淡雅闲适之外,透出一股深厚苍凉,反映了作者性情沉郁的一面。
撼庭秋·别来音信千里创作背景
这首《撼庭秋》,调名奇特,是晏殊首创。始见于晏殊《珠玉词》,但其中仅有此一首,故《词律》卷五、《词谱》卷七俱列此首为标准之作。后来黄庭坚、王诜有《撼庭竹》,可能就是受此启发而新创的词牌。虽说词牌用了一个很有力的「撼」字,这首词却「怨而不怒」,是深心的悲哀,而不是感天动地的怨愤。 诗词作品:
撼庭秋·别来音信千里
诗词作者:【宋代】晏殊
诗词归类:【宋词精选】、【咏物】、【抒情】、【思念】
1.《撼庭秋 晏殊《撼庭秋·别来音信千里》原文及翻译赏析》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《撼庭秋 晏殊《撼庭秋·别来音信千里》原文及翻译赏析》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/465688.html