题目:
英语翻译说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习.我写的:When it comes to education,a majority of people regarded it as a lifetime process,When it comes to education,the majority of people believe that education is a lifetime study,许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康.我写的:Many experts point out that taking exercises has directly benefit impact on one"s healthy.Many experts point out physical exercise contributes directly to a person"s physical fitness.请从用词和句型两方面来进行分析.
解答:
你翻译得也很好啊.1.大部分人应该泛指, a majority of更合适, 如果你后面再有说明这一大部分人怎样,才能用定冠词. 然后这个句子应该用一般现在时, regarded 改成regard2.taking exercise 这里exercise是不可数名词不能用复数. taking其实是正确的.不过去掉不是更简洁吗? impact是名词,前面的benefit应该改成形容词beneficial one’s health (healthy是形容词,放在one"s后面错了
1.《education可数吗 英语翻译说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习.我写的:When it comes to education,a ma》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《education可数吗 英语翻译说到教育,大部分人认为其是一个终生的学习.我写的:When it comes to education,a ma》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/542053.html