题目:
英语翻译是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖和柔,令它马,固不败伤我乎!而廷尉乃当之罚金.”释之曰:“法者,天下公共也.今法如是,更重之,是法不信于民也.且方其时,上使使诛之则已.今已下廷尉.廷尉,天下之平也,壹倾,天下用法皆为之轻重,民安所错其手足!唯陛下察之.”上良久曰:“廷尉当是也.” 其后人有盗高庙坐前玉环,得;帝怒,下廷尉治.释之按“盗宗庙服御物者”为奏当:弃市.上大怒曰:“人无道,乃盗先帝器!吾属廷尉者,欲致之族;而君以法奏之,非吾所以共承宗庙意也.”释之免冠顿首谢曰:“法如是,足也.且罪等,然以逆顺为差.今盗宗庙器而族之,有如万分一,假令愚民取长陵一抔土,陛下且何以加其法乎?”帝乃白太后许之.
解答:
这一年,张释之正做廷尉的官职.皇帝出行路过中渭桥,有一个人从桥下走过,皇帝的马被惊吓(乱跑起来).皇帝于是让骑兵把那个人逮起来,交给廷尉(张释之).张释之向皇帝上奏说:“这个人犯了清道禁止出行的禁令,因该罚钱.”皇上大怒说:“这个人惊了我的马,多亏我的马脾气温和,如果是别的马,难道不会伤害到我吗!而你只处罚他交罚金.”张释之说:“法律,是天下人都要遵守的.现在法律是这么定的,如果改变加重处罚,那就会使老百姓不信服法律了.而且当时皇上令人将他处死也就算了.如今已经交给了廷尉.廷尉好比是天下的天平,一旦倾斜,别人根据法律判案也会随之有所轻重,老百姓还能知道该如何做事吗?!请陛下您明察.”皇上想了很长时间说:“你的处罚是正确的.” 后来有人偷窃高庙神坐前的玉环,被抓到了;皇帝大怒,下令廷尉来治罪.张释之按照“盗窃宗庙服饰器具”的罪名上奏皇帝:此人应该被处死并扔在街上示众.皇上非常恼怒说:“这人没有人性,竟敢盗窃先帝的器具!我之所以要交给廷尉审理,是想诛灭他的九族;而你按照法律上奏,不是我尊敬宗庙的本意啊.”张释之摘下官帽磕头谢罪说:“法律是这样的,处罚已经够重了.况且罪名一样,还要以犯人的态度的不同给于不同的处罚.如今因为盗窃宗庙器具而将他灭族,那他就是犯有同样罪名的万分之一,如果愚蠢的百姓挖取长陵一捧土,陛下因该处以什么罪呢?”皇帝禀明了太后以后同意了张释之的判决.
1.《犯跸 英语翻译是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《犯跸 英语翻译是岁,释之为廷尉.上行出中渭桥,有一人从桥下走,乘舆马惊.于是使骑捕之,属廷尉.释之奏当:“此人犯跸,当罚金.”》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/555652.html