题目:
陌上桑译文
解答:
作品原文 陌上桑 日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷. 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩. 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦. 行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头. 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷. 使君从南来,五马立踟蹰.使君遣吏往,问是谁家姝? “秦氏有好女,自名为罗敷.” “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余.” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫. 东方千余骑,夫婿居上头.何用识夫婿? 白马从骊驹; 青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余. 十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居. 为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋. 坐中数千人,皆言夫婿殊.” 字词音义 【难读字音】 隅(yú) 敷(fū) 笼系(jì) 倭(wo) 堕(duò) 髻(jì) 缃(xiāng) 绮(qǐ) 襦(rú) 捋(lǚ) 髭(zī)须 著帩头(zhuó qiào) 踟蹰(chí chú)姝(shū) 宁可(nìng)不(fǒu)千余骑(jì) 骊(lí) 鬑鬑(lián)趋(qū) 【词语解释】 〔陌上桑〕:在大路边的桑林.陌:大道.桑:桑林. 〔东南隅〕:指东方偏南.隅,方位、角落.我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅. 〔喜蚕桑〕:很会养蚕采桑.喜,有的本子作“善”. 〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳.笼,篮子.系,络绳(缠绕篮子的绳子). 〔笼钩〕:一种工具:.采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐. 〔倭堕髻〕:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状.倭堕,叠韵字. 〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环.明月,宝珠名. 〔缃绮〕:浅黄色有花纹的丝织品. 〔襦〕:短袄. 〔下担捋髭须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神).捋,抚摸.髭,嘴唇上方的胡须.须:下巴上长的胡子. 〔脱帽著帩头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾.古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽.著,戴.帩头,古代男子束发的头巾. 〔坐〕:因为,由于. 〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称. 〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车.汉朝太守出行用五匹马拉车. 〔踟蹰〕:徘徊不前的样子.又作“踟躇”. 〔姝〕:美丽的女子. 〔谢〕:这里是“请问”的意思. 〔宁可〕:愿意. (不):通假字,通“否”. 〔一何〕:怎么这样. 〔东方〕:指夫婿当官的地方. 〔千余骑〕:泛指跟随夫婿的人. 〔居上头〕:在前列.意思是地位高,受人尊重. 〔何用〕:用什么(标记). 〔骊驹〕:黑色的小马.这里指马. 〔黄金络马头〕:马头上戴着金黄色的笼头.络,这里指用网状物兜住. 〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子.鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具. 〔千万余〕:上千上万(钱). 〔小吏〕:太守府的小官.有的本子作“小史”. 〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官.汉代宫名,大夫. 〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官. 〔专城居〕:作为一城的长官(如太守等).专,独占. 〔白皙〕:指皮肤洁白. 〔鬑鬑颇有须〕:胡须稀疏而长,须发疏薄的样子.白面有须,是古时候美男子的标准.颇;稍微. 〔盈盈〕:仪态端庄美好. (冉冉):走路缓慢. 〔公府步〕:摆官派,踱方步. 〔殊〕:出色,与众不同,非同一般. 〔致词〕:同“致辞”,即答语. 【古今异义】 1.但坐观罗敷(坐),古义;因为.今义;坐下. 2.使君谢罗敷(谢),古义;请问.今义;感谢,道谢. 【词类活用】 1.罗敷喜蚕桑(蚕桑),{名次作动词;“采桑养蚕”} 2.青丝为笼系(系),{动词作名词;“络绳”} 作品译文 太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房.秦家有位美丽的的女郎,她的名字叫罗敷.罗敷喜爱养蚕和采桑,经常到城南角采桑.用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄.头上梳着堕马髻,耳上挂着明月珠.缃绮做下裙,上身穿着紫色的短袄.当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须.当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾.使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头.耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只因看罗敷(的美貌). 太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前.太守派个小吏前往问是谁家的女子,回答说:“秦家有位美丽的女子,她的名字叫罗敷.”太守又问:“请问罗敷今年几岁?”小吏回答说:“二十岁还不到,却比十五岁要大些.”太守问罗敷:“能与我坐一辆车走吗?”罗敷上前对太守说:“太守怎么这么愚钝!太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫." "东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头.用什么来辨识我的丈夫?那白马后面跟着黑色的小马.马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着.腰中佩着鹿卢剑,可值千万余.十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫.三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守.夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须.从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着.在座有几千人,都说我的丈夫与众不同啊!”
1.《陌上桑原文及翻译 陌上桑译文》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《陌上桑原文及翻译 陌上桑译文》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/574401.html