【编者按】虽然因为种种原因推迟到了今天,但这次1月份萤火虫动画游戏嘉年华北斗企鹅工作室5000字的采访,确实是一次非常枯燥的采访。北斗企鹅工作室的几位资深seiyuu回顾了自己过去的一些经历,并对配音行业的后来者提出了自己的建议,值得想了解国内配音行业,甚至想加入配音行业的朋友们阅读。
采访对象:滕昕、山新、甄黄济、屠龙者、图特卡蒙,北斗企鹅工作室成员
ANICOGA:大家成为配音演员的机会是什么?
滕昕:刚开始在网上玩配音,也是个爱好者。然后拿到了川音的配音专业,然后一路学配音,然后漂泊到北京北,进入行业,和大家一起成立了北斗企鹅工作室。他就是这样一路过来的。
山新:和滕昕一样,我们初中的时候都特别喜欢配音,然后建立了一个网络社区。他大学选了配音专业,因为我不知道选什么专业,然后我选了动画专业。毕业后来北京和老师继续专业学习,然后和大家一起成立北斗企鹅工作室。
真-黄济:我喜欢它,因为我还是个孩子。刚才滕昕提到的,包括我和山新,我们最早都是网友。我们当时是一个叫圣创联盟的社团。我们都是因为兴趣爱好才走到一起的。后来有机会来北京试一试,大家都在北京扎下了根。留下来之后,都是因为共同的爱好。从爱好到专业,还是想聚一聚,做做事情,然后走到今天才变成这样的团队。
我是一家出版社的编辑,对表演很感兴趣。我是看着这些东西长大的。遇到这些朋友后,在他们的鼓励下,我慢慢从剪辑变成了配音演员。
图特卡蒙:我曾经是一名音响工程师。久病之后,我成了一名医生。我一直想进去试着觉得条件还可以,就做了配音演员。
ANICOGA:在配音过程中,有哪些配音作品给你留下了最深刻的印象?
滕昕:我来说说哆啦a梦,我们团队最近做的一部翻译漫画。这部电影很匆忙,因为那是山新和甄黄济结婚飞往北京录制的第二天,所以当时压力很大。大家认真录制,提前做好准备,在棚里彻底播放,所以这部作品的录制过程现在对我来说非常难忘,最后的效果非常满意。我觉得这体现了大家对配音和动画的热爱。
山新:我认为给我印象最深的是《罗小黑战争》这部作品,它陪伴我的时间最长。因为是一辈子的系列,我配了五六年,才达到二十多集,因为时间太长。所以我对此印象深刻(笑)
真黄济:其实刚才福晋说的最难忘的时刻是哆啦a梦,当时录制时间特别紧。一个是童年的记忆,而且因为大家可能都看过这部作品,所以都有自己的解读,听过那么多不同版本的中文。终于有一天,就像日本的seiyuu也被取代了,中文版也到了我们手里,我们自己的感情就像继承了一份事业,有了特别的感情。
《大英雄6》中的《大白鲨》是我第一部翻译成电影的作品,对我来说也是一部非常重要的作品。
图特卡蒙:应该是《海洋奇缘》里的毛伊岛,因为太难录了。Rock是个好演员,我很难追上他的节奏。他有很多小反应,因为我们录的时候,小反应都是跟着来的,很难,所以印象很深刻,但是效果真的很好,我也挺满意的。
ANICOGA:翻译电影的中文配音(比如最近以你的名义。甄老师黄济国语版和中文配音原著有什么区别?
滕昕:其实差别挺大的。从录制过程来看,国内的动画都是在分裂阶段录制的,所以口型等一些东西在这个时候并不是很重要。更重要的是人物的塑造,还有整体的想象力、表现空和控制力,这些对于国产动画来说更重要。就翻译动画而言,它有原创电影,尤其是像迪士尼和新海诚这样的原创电影。我们应该借鉴演员对原片中人物的演绎,然后一定程度上模仿声音,学习塑造,这样才能把我们的中国习惯提高到这个程度。所以在这个过程中,整个创作模式和思路都是不一样的。这个具体可以请甄-黄济谈谈你的名字。“的创作过程
真-黄济:先说国内语言,因为本地化的东西更贴近生活比较好。后来我们在研究如何让日本的东西活起来,为什么不失去原著的意义,这可能是我们需要经常研究的话题。欧美作品可能更多参考前辈的作品,但日本作品是因为我和富锦、山新去日本工作生活了一段时间,尤其是现在翻译的日本电影多了,所以我们对日本文化的研究比普通人多了一点,体验了普通日本人的生活。他们是什么样的?当我们或多或少地了解日本时,把对日本文化的理解代入中国人的经历,可能会更自然。
比如你的名字。“比较简单,其实我在录音的时候,日本的制作人就过来了,但是他们对我的要求并不高,他们要求你用自己的感受去解读人物。其实你现在只是一个中国版的演员。除了故事发生在日本,你只说发生过类似的事情。在这样的情况下,一个男生,你只要演他就行了,不是神木龙之介,但你还是要演龙本人这个角色。所以我觉得这是电影人对我们最大的信心和支持,因为他不希望你还原seiyuu在日本的表现,而是希望你可以重新创作,但是你要在理解你的汉语母语的情况下创作,这才是译制电影本土化的正确地方。我相信作为电影本身的导演,他也希望英文版和其他版本可能会有一些不同,但他真正相同的是角色塑造本身的内容是一样的。剩下的语言不一样,文化不一样,颠倒的语序不一样。怎么能记录为同一件事?这是不可能的。
山新:我简单说一下。我觉得录制国产动画主要是创作和创造一个角色,他的语言习惯和语言特点都是你创造的。但是,除了创作,记录和翻译的电影的文字主要是还原。当然,就像他记录了你的名字。“是特殊情况,因为主任在。但是我们平时录很多大片的时候,导演不在。你是怎么和导演沟通的?无法沟通。所以只能借助原声演员来还原。我觉得翻译片主要是传播,然后国产片主要是创作和原创。
秀逗:其实简单来说,最难的就是嘴型搭配,这点真的不对。因为,首先人的语言和表演都是用自己的语言做的,所以我们要把我们翻译的剧本的每一个口和每一个点都校对的非常好。不同的语言不同,不同的文化有不同的表达方式,所以很难。喜欢自己原创的东西,更自由。当人家的表演是人家的表演的时候,人家的表演是先完成的,然后画面是根据人家的表演来制作的。我们是在对某人的照片和嘴巴表演,所以很难。
图特卡蒙:我们原创的东西更考验创造力。原来的东西可能会考虑搭桥的程度。你能和他配合到什么程度是关键。
ANICOGA:北斗企鹅工作室每天是怎么训练配音演员的?
滕昕:我们即将结束对新人的第0次培训。他们回到北京后将参加毕业考试。我们的训练可能和传统的训练不一样。以前这个圈子的培养是师傅带徒弟的模式。一个配音导演和一个老师带了两三个配音学生跟着演。在剧中,他们一步一步从小角色到大角色不停的录音,不断的调整,不断的进步。但是现在已经进入了一个新的时代,有大量的配音爱好者和配音新人想要进入并从事这个行业。因此,我们的教学成为了一种学校模式。第一节课大概有10到14个人。我们的教学也借鉴了日本的seiyuu训练模式,从台词、声乐、表演乃至形体等方面对未来的seiyuu艺人进行综合教学。所以,我们不仅仅是在培养一些只会跟台湾对着话筒配音的人,将来他可能会站在舞台上,表演,用他的声音塑造和演绎人物,唱歌,做更多更多的事情。也就是这样一种模式的未来seiyuu艺术家。
ANICOGA:配音最重要的是什么?
杀戮室& amp图特卡蒙:这个问题我们可以一起回答,配音应该有上帝!(笑声)
ANICOGA:目前中国动画配音行业的环境如何?国外的配音行业有什么可以借鉴的?
真-黄济:所谓外国娱乐作品,就是欧美日的多。其实我们在韩国也接触过一些。其实日本、韩国或者中国受日本影响最大,所以韩国的seiyuu的发音和表达都和日本很像。其他受欧美影响。比如录制迪士尼项目,会在一定程度上受到其文化的影响。那我们来看看美国没有所谓的很多配音演员这一事实。他们更多的是演员,但是他们有很好的台词可以表演。但是,后来出现了一批专门用来配游戏的纯配音演员。他们大概是觉得需求越来越大,开始出现一批录制大量游戏、翻译大量日本动画的纯配音演员。我们也没有深入研究过。我们只知道不是很多,也没有很久。都说配音其实是我们理解中最发达的国家日本,所以我们还在学习日本模式。
在日本,他们经历了译制电影与国产电影和动画加工的分水岭,这也与日本动画市场的早期发展有关。所以我们日本正在经历二三十年前的时期,现在可能是比较萌芽的阶段。所以大家都觉得中国的seiyuu不如日本的好,但是偶尔会发现配电视剧很好,但是为什么不邀请他们配动画呢?其实我们可以很简单的解释,这就是分水岭在日本早期是如何发生的。为什么一群演技过硬的配音演员配不上动漫?他大概记录的比较少,对动画不太了解,也不知道大家喜欢什么。比如你把一个歌剧歌手和一个流行歌手比较,怎么说他好或者不好?你的流行歌手根本不会唱歌,不会弹,但是大众审美流行。当你慢慢了解了艺术行业的这两类人,你会发现歌剧歌手比流行歌手厉害多了,但就是演不出这些流行的东西。如果一个老师愿意花五年时间看动画,我相信他会做得很好。
山新:事实上,这是时间问题,只要每个人慢慢理解它。因为中间有个断层,这十年来,中国国内配音演员基本没有录制过日本动画,因为没有引进。日本的seiyuu这十年变化很大,和现在完全不一样。其实我们是脱节的。现在很多国产动画还是按照日本的感觉来做的,很多国产配音演员这个时候都达不到那个地步。所以,只要给我们时间,我们就会慢慢跟上。
ANICOGA:北斗企鹅工作室成立12年以来,创业过程中有哪些困难和收获?
真-黄济:困难在于如何从一个团队变成一个公司,这是一件非常困难的事情。因为我们都是做被称为“工匠”的工作的人。其实一开始我们对管理和运营都不是很了解,但是因为大家都相信我们,所以我们才是一个团队的领导者。原来你经营一家俱乐部相对容易,因为大家都是基于爱好走在一起的,但是当你想发展成一家商业公司的时候,你要对更多的人负责,你要对每个人的生活负责。不再只是因为爱而谈在一起做事,因为理想是好的,没那么简单。有很多人相信你,愿意和你走得更远。然后你要告诉大家,这个梦想不仅能实现你心中简单的理想,还能让每个人的生活变得更好。先说一些实际问题。所以,这是我们转型中非常困难的时期。从单纯的爱好到单纯的社会再到立志发展行业,让行业越来越好的公司,是一个非常艰难的过程。可以说这个过程还在向前推进。
ANICOGA:对于配音行业的后来者有什么建议吗?
啧啧哈蒙:入行要慎重!(笑声)
滕昕:我想说的是,准确定位配音更重要。首先是你觉得他是爱好还是工作。如果是爱好,就玩玩玩玩就好了。但是如果你把它变成一份工作或者未来的职业去发展,你会有更高的要求。无论在声音训练、戏剧表演等方面的积累。,你需要对自己要求更多,而不仅仅是开心和ok。
山新:我认为我们应该坚持下去。还有就是,就像滕老师说的,定位要准确,也就是说爱好就是爱好,但是当爱好变成工作的时候,就必然和之前想的不一样了。其实刚来北京的时候,一开始就觉得差距很大。以前是爱好,到了那个圈子,发现和想象的不一样。我觉得这个剧好傻。我不想录这样的台词。这条线适合二年级。天啊,我为什么要录这种东西?但归根结底,这是你的工作。工作的话,尽量让自己开心。
真-黄济:事实上,你看到了富锦、山新、我和图坦卡蒙。我们是一个俱乐部。我们都是情侣出身。所以我特别理解恋人最初的心态。刚才滕昕说了一句特别正确的话,我觉得很有借鉴意义。如果你想把它作为一种爱好或职业坚持下去,你必须给自己一个答案。我觉得你只有作为恋人才是最幸福的,因为你很幸福,而且现在很容易上手。买个麦克风就可以在网上和大家一起玩,我们当年就是这么做的。我觉得享受快乐是最容易的,但是一旦想成为专业人士,就要做好吃苦的准备。图特卡蒙刚才说了,虽然只是开玩笑,也就是“入行要小心”是个道理。因为这个行业进来的时候会非常非常辛苦,而且从我们这个时代开始会越来越辛苦。很多年轻人可能会告诉我,我不怕吃苦。但其实每次跟别人说,我都是一个漂泊者,几乎想离开北京。我走过了那道坎,在所有朋友的支持下,我走到了今天,成为了这支队伍,继续前进。但是我很高兴我来了。就算我现在已经比较顺利了,也不得不说差点就走了。所以,我想说,说我能坚持是很容易的。其实坚持是一件很难的事情。不要对自己评价太高。一定要认清现实。如果实在受不了,可以放心退出,做个爱好。不丢人。
ANICOGA:最后,有什么想对在广州的小伙伴说的吗?
杀戮者:希望继续支持我们北斗企鹅工作室,有机会在北京做客。我们邀请你来玩~
采访/贾斯汀
摄影/Koowho,冰箱Jun Hiki,Taia
鸣谢/萤火虫动画游戏嘉年华
1.《北斗企鹅 专访北斗企鹅工作室:你想知道的北斗企鹅都在这里》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《北斗企鹅 专访北斗企鹅工作室:你想知道的北斗企鹅都在这里》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/junshi/1182815.html