《郭芹论》译文中的第一段:
【秦原文上】秦孝公据信根基稳固,掌握雍正国之地,君臣坚守窥进周室。他们横扫天下,包括四海之意,吞并了八荒之心。当时机成熟时,尚军人帮助它,在它内部制定法律,从事农业和纺织工作,保留战斗工具,在外部与王公们保持平衡。于是秦人放弃了西江。
【翻译】秦孝公像山浩、函谷关一样占据险要之地(关口),像永州一样地域辽阔。(秦国)国君的臣子,牢牢据守(刺探)周朝,(卷起如宴日,如布袋)有吞并天下,占领大海,控制全国,吞并四面八方的意图。这时候商鞅辅佐秦孝公,在中国建立了法制,致力于培植纺织品,建造防御性的进攻武器,开展连亨使诸侯国互相争斗。因此,秦人很容易获得黄河以西的大片土地。
《郭芹论》的第二段译文:
【秦论原文】孝无有,汇文、吴、等继承了事业。因遗,南取汉中,西取巴、蜀,东伐良田,北收重点郡。诸侯害怕,纷纷加入联盟,寻找弱小的秦国。他们不爱简,看重宝肥地,让天下人携手共进。齐铭、周醉、陈赓、赵溜、楼慢、翟景升、李肃、乐毅都明白他们的用意;吴起、孙膑、戴拓、倪亮、王拓、田忌、廉颇、赵奢为兵。他们尝遍十倍之地,以百万师攻秦。秦人转战延敌,九国文士巡而不敢进。秦无失财,天下诸侯陷,乘势杀天下,分山河。强国请服,弱国入朝。当引申到和王壮祥身上,享受乡村的日子就浅了,与乡村无关。(论秦)
萧公死后,回文王、武王、赵翔继承了现在的基业,沿袭了上一代的策略。南取汉中,西取巴、蜀,东伐良田,北占大城。六国诸侯都很害怕,就结合联盟商量削弱秦国的办法。他们利用宝贵的财富和肥沃的土地从世界各地招募人才。此时齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有淳沈骏,魏国有辛凌俊。这四个儿子聪明、聪明、慷慨、善良,热爱人民,尊重人才,重视学者。他们是一个联盟,他们把韩,魏,燕,楚,齐,赵,宋和其他人聚集在一起,以疏远秦国的连横。齐铭、周醉、陈赓、赵溜、楼慢、翟景升、、等人宣传他们的联合抗秦思想;吴起、孙膑、戴拓、倪亮、王淼、田忌、廉颇、赵奢等人领兵。他们以秦十倍的国土和百万的军事人员攻打函谷关。秦人开函谷关迎敌。但九国军队踌躇徘徊却不敢前进。秦人并不是以一箭为代价失去一箭的。六国诸侯竞相割让土地贿赂秦国。秦国有足够的力量制服他们的营私舞弊,追击逃跑的败军,杀死百万败军,血流成河可以浮起矛盾;秦国利用有利条件,占了诸侯国的便宜,占领了诸侯国的山川。一些强国要求接受臣服,一些弱国则去朝拜投降。他们继续孝顺和庄襄王,他们在位时间很短。这个国家没有战争。
《郭芹论》译文中的第三段:
【秦论原文后】始皇帝时,奋后六,兴盛,居御空间,吞亡二周诸侯,使六合居至尊位,笞天下,撼天下。以南方百越之地,以为桂林、项峻;百越王低头勒住脖子,任命下一任官员。使蒙恬北筑长城,守藩篱,匈奴却在七百余里外;任虎不敢南下放马,学者不敢鞠躬报怨。于是他们先抛弃了王之道,烧了几百字,从愚笨开始;名城,杀英雄;集天下兵,聚咸阳,卖冯镝,铸十二金人,以削弱天下之民。然后把华为作为一个城市来实践,因为江是池,按照1亿张的城市来说,面临着意想不到的情况,并且认为这是实实在在的。他会把十字弓放在关键点,相信陈利炳和他是谁。天下已定,帝心始,以为固于关中,金城千里。
【翻译】秦始皇即位时,发扬六朝诸王留下的事业,用鞭力征服各国,最终吞并东周、西周,灭亡诸侯国,登上最高皇帝宝座,征服世界,掌握了奴役世界人民的酷刑工具,震惊了全世界。攻下南方百越之地,划为桂林郡、襄郡;百越部落首领不得不低头,用绳子系住脖子投降,把命交给了狱吏。于是派孟田北上修筑长城坚守边境,将匈奴赶回七百余里;匈奴不敢再南侵,六国遗民不敢再拿起弓箭复仇。所以秦始皇废除了先王治国之道,焚烧百家著作以此愚弄百姓;毁灭名城,杀很多仁人志士;来自世界各地的武器被收集起来,聚集在咸阳城,销毁,铸造成十二个铜人。就这样,他们削弱了全世界人民的反抗。从此依托华山为墙,黄河为护城河,占领了广阔的华山和深不见底的黄河,并以此为据点。他们还派出优秀的将领,用坚固的弩守卫战略要地,派出可靠的朝臣和精锐的士卒盘问路人。
《郭芹论》译文中的第四段:
【秦朝原文】始皇帝没有,但是余维珍很俗。然而,陈涉的儿子蝎子绳枢轴,个体户,和迁移的人;人才不如中国人,不如仲尼翟墨的圣贤,不如陶铸、艾顿的富贵;鬼鬼祟祟,却固执于阡陌之中,率百余人乘虚而入,攻秦;劈柴为兵,露杠为旗,天下聚响应,夺粮随景。山东豪军崛起,秦亡。(论秦)
[翻译]秦始皇死后,他残存的力量依然震惊远方。然而,陈涉只是一个贫穷家庭的孩子,他用一个破瓮当窗户,用绳子绑着一个家庭合页。他是一个为人民服务的农场工人,他被招募来守卫边境;他的才能跟不上人们的平均水平,既没有孔子和墨子的才能,也没有陶铸和艾顿的财富;参军,突出田间,引疲士卒,指挥百十部,掉头攻秦;砍树当武器,举竹竿当旗帜,像祥云一样围在身边,立刻回应像山中回响,像背上有纹路的影子跟着他。之后庐山以东六国的英雄们聚在一起,最终推翻了秦朝。
《郭芹论》译文中的第五段:
【秦原文】而天下不小而弱,漳州之地,固食信,而自信。的地位不受齐、楚、燕、赵、汉、魏、宋、魏、中山的尊重。君也;长的不是钩藤;自大的人对九国之师没有抵抗力;深谋远虑,* * * *兵之道,不时兴。然而成败各有不同,成就则相反。想办法让山东和陈涉长得比别人大,然后同年不能说话。而秦只占一小块地方,导致万骑之势。是一百多年;然后以六合为家,以韩坤为宫;如果一个人有难,七座寺庙却有难,那他就是笑天下的人,何乐而不为呢?义不适用时,攻防趋势不同。(论秦)
【翻译】而且,秦朝的世界并没有变得越来越小,越来越弱。永州土地辽阔,庐山、函谷关的治安自然和以前一样。的社会地位并不比汉、魏、燕、楚、齐、赵、宋、魏、中山的君主高贵;他们的农具和棍子不比武器锋利;他们守卫边境的军队并不比九国的强;他* * * *兵的远见和战术,不比九国谋士高明多少。但是,成功和失败都变了,成绩恰恰显示了相反的情况。如果拿庐山以东各国的长度和陈涉的军队比较,拿实力和军事实力衡量,很难相提并论。然而秦当初是靠着一个小小的地盘获得了天子的权力。然后以天下为私有财产,以信为宫墙;一个普通百姓带头起义,却把秦庙毁了。皇帝本人就在别人手里,被全世界嘲笑。原因是什么?这是由于不施仁义之策,改变了攻守局面。
1.《过秦论翻译 过秦论原文及翻译注释》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《过秦论翻译 过秦论原文及翻译注释》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/junshi/1203465.html