长期以来,翻译一直被视为专业人员的工作。
适用人群:外语学习者和翻译。
主要特点:多语种文字工作者,小巧美观,边学边查
推荐理由:如果你是翻译新手,一定不要错过这个好用的炸鸡搜索工具。
沪江小d是学习者的多语工具。
包含英语、日语、朝鲜语、法语、德语、西班牙语六大语种,并收录了《柯林斯新世纪英汉大词典》、《柯林斯外教学会汉英大词典》、《现代日汉外教学会词典》、《龙王朝朝鲜语汉语大词典》等版权内容。
小D最近推出了“中外混合搜索”:只需输入一个单词的前几个字母,加上空和中文意思,就可以搜索相关单词。
此外,小d还收集了900个常见词根词缀和5000组派生词,帮助理解记忆,类比学习。
适用人群:语言学习学生和翻译项目经理
主要特点:计算机辅助翻译;文件处理能力强;自动保存翻译后的文档。
推荐理由:Déjà Vu来源于法语,意为“视觉”。作为一款计算机辅助软件,Déjà Vu具有与Trados类似的功能。也许就像它的法语名字一样,这个软件通过搜索熟悉的翻译来提供参考翻译。
作为CAT的后起之秀,它有独立的操作平台,简单直观的界面,左右对称。多个文件可以在一个界面中翻译,不需要注意一致性。
3.传美
适用人群:翻译爱好者,技术咖啡
主要特点:中国第一个自主开发的计算机辅助翻译软件,所以有中文版!!
推荐理由:Transmate系列软件由成都友谊信息技术有限公司开发,也是国内第一款自主开发的翻译辅助软件。
该CAT软件集成了项目管理、翻译、校对、排版四大功能,避免了重复翻译,提高了翻译和项目管理的效率,保证了翻译的统一性。
分为单机版、在线版、项目管理版。特点:个人免费使用,实时翻译记忆,自动排版功能,导出双语或目标语言文件,自定义数据库。
其他翻译工具
我想给大家介绍的是一个比较小的翻译工具。平时经常会遇到这样的情况:在各大字典里找不到一个单词或句子的表达方式,只能摊手。
其实这是因为新词不断出现,或者是亚文化内容。所以,遇到这些情况,一定要看以下小众但实用的工具!
1.城市词典
适用人群:欧美文化爱好者
主要特点:欧美青年语言;年轻人的口头禅,俚语
推荐理由:《城市词典》是一本大神词典,翻译时一定要用到。
很多时候,一个词可能在牛津和韦氏词典里都找不到,所以这个时候一定要看《城市词典》!
在这里,我们收集美国青年亚文化中的术语,网络语言,或者歌曲,影视术语。总之这里有最别致的表达方式,是年轻人文化的聚集地。
不过都是英文的,对初学者来说有点难。
但是,如果你想了解美国当代文化,特别是学习俚语,就应该用这本字典!
2.在线俚语词典
适用人群:英语学习者和英语文化爱好者
主要特点:完整的英美习语集。
推荐理由:网络俚语词典成立于1996年。它是互联网上最古老的俚语词典。
它提供了超过17,000个俚语单词。这里收集的俚语来自电视节目、电影、新闻出版物等地方。
这本词典的独特功能是解释俚语用法、使用场景、粗俗等。
3.文字间谍
适用人群:英语学习者;语言学研究爱好者
主要特点:词源分析和新词快递
推荐理由:本词典汇集了最新的创新词汇、旧词新用、英语中最时尚的词汇和句型。
英语是世界上单词数量最多的语言,每天都在不断产生新单词。如果你担心自己的英语用法跟不上时代,或者对新词的理解不太确定,或者不知道对沉寂了很久的旧词增加了什么新的思路,那一定要看看Word Spy!
4.可口可乐语料库
适用人群:英语深度学习者、学者和研究人员
主要特点:语料库形式;专门用于语言教学和对比分析
推荐理由:语料库是指经过科学采样和处理的大型电子文本数据库。借助计算机分析工具,研究者可以进行相关的语言理论和应用研究,如语言教学、对比分析等。
今天将推出的当代美国英语语料库是英语世界中最大的免费语料库。语料库收录5.2亿多字,来源于口语、小说、通俗杂志、报纸、学术文章。
资深翻译人员需要经常使用语料库来了解单词和句子在本国的使用率、背景和分布,这样可以使翻译更加真实和纯粹。
版权声明|本文来自西马外国语,版权归原作者所有,北美考试帮助真诚推荐。
—结束—
上天教育,学的不仅仅是考试!
1.《翻译官软件 媲美翻译官的10大翻译工具 留学僧必备》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《翻译官软件 媲美翻译官的10大翻译工具 留学僧必备》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/junshi/1701425.html