天空中喝着屋顶的酒,脸颊发红,成为晚霞,偷窥世界的风土万种。
The sky drinks the wine from the roof, reddening its cheeks and becoming a sunset, peeping at all kinds of Customs in the world.
我在贩卖日落,你像神明一样慷慨地将光洒向我,后来才发现那是我眼里的光,可那又怎么样,我爱慕的是你,而非你发着光的模样。
I'm selling sunsets. You generously sprinkle the light on me like a God. Later, you find that it's the light in my eyes. So what? What I admire is you, not your shining appearance.
在七月流火辗转整个黄昏的时候再见。
I'll see you at dusk in July.
夕阳的余晖染红了在蓝天里游荡的白云。
The afterglow of the setting sun reddened the white clouds wandering in the blue sky.
晚霞坠落山野,喜欢的人都在身边。
Sunset falls in the wild, like people are around.
把黄昏的色彩变成你脸上的腮红。
Turn the color of dusk into blush on your face.
1.《日近黄昏时的宝藏文案》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《日近黄昏时的宝藏文案》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/3240967.html