【编者按】今天的中国获得了世界越来越多的关注,同时中国也在更深入地走向世界。在中国文化走出去的过程中,翻译承担了重要的桥梁作用。那么,什么才是好的译本?一味迎合西方口味就能成功走出去吗?上海师范大学朱振武教授认为,我们的文学文化要走出去,就要翻译成英语等外语,但不是要一味地迎合西方,特别是不要一味地满足英语世界的表达和思维方式。其实国外读者,特别是西方世界,已经越来越多地希望看到原汁原味的中国元素。现在已经到了说我们自己的话,打造自己的话语体系的时候了。以下是他在北京大学第十届中国翻译职业交流大会上的演讲。

1.《莫言哪里人 思想者|朱振武:莫言为什么能获诺奖?真正的原因并不是人们通常认为的那样》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《莫言哪里人 思想者|朱振武:莫言为什么能获诺奖?真正的原因并不是人们通常认为的那样》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/78312.html