大家都知道,上海的陆家嘴是金融的世界,大银行、金融企业遍布全球...但是一家英文名叫花旗银行的银行为什么要翻译成中文的花旗银行呢?从翻译的角度来说,完全不相关。还有汇丰,为什么英文叫汇丰?
原来这些外企的中文名字都很有学问。来了解他们背后的故事吧~
1.花旗银行花旗银行
花旗银行在中国是相当受认可的,众所周知,这家银行的中文名字是花旗银行。但是学过翻译的都知道,英文直译其实应该是“城市银行”。
那么,“花旗”这个名字是怎么来的呢?
原来1902年银行进入中国上海时,门口挂着美国国旗。
当时上海老百姓把蓝底白星的红旗叫做“花旗”,一说起这家银行就说是“有花旗的银行”,久而久之就缩写为花旗银行,至今仍在使用。
而且之前在香港叫国宝银行。但在2001年底,为了方便在华语地区的交流,更名为花旗银行。
2.汇丰银行
第二个要谈的外资银行是汇丰,一个几乎所有中国人都听说过的中文名字。
但是,你能想到吗?它的英文名是汇丰,全称是香港上海汇丰银行。
那么,这个名字是怎么来的?
最初,汇丰银行于1865年3月和4月在香港和上海成立。在成立之初,它的名字是“香港上海银行”。
但香港人一直习惯于给银行取一个有意义的译名,于是改成“汇丰”,意思是“有钱汇”,希望银行的国际汇兑业务蒸蒸日上。
此后,汇丰以汇丰的名义在中国开展业务。
3.渣打银行
嗯,你见过这个有DNA双螺旋标志的银行吧?没错,这家名为渣打银行的银行被翻译成了渣打银行的中文。
但是,不管怎么听,这个中文名总觉得不怎么上心。“渣”“玩”之类的词好像不吉利。那么,这家银行的中文名字是怎么来的呢?
事实上,渣打银行是一家老牌银行,成立于1853年,由英国维多利亚女王特许成立。所以,它的英文名字实际上是翻译成“渣打银行”。
但进入中国后,首先进入香港。在香港人说的粤语里,渣打听起来像渣打,只能入乡随俗,成为渣打银行。
4.摩根士丹利
如果说渣打银行,听起来有点奇怪。然后,摩根士丹利名字的翻译很好听。
这家金融服务公司非常熟悉中国人的求福心理。“丹”和“李”这两个字寓意着吉祥如意,传达着创造丰厚利润的愿景。
5.富国银行
这家银行在中国的影响力可能较弱,但它也是美国最大的银行之一。
这家银行的英文名是Wells Fargo,以两位创始人亨利·威尔斯(Henry Wells)和威廉·法戈(William Fargo)的姓氏命名。字面上应该是威尔士和他的好朋友flug Bank。
但是很显然,有了这样一个中文名字,在中国基本上是不可能举大旗的。所以机构在给它起中文名字的时候,做了巧妙的调整,采用意译和音译,取名为“郭芙”,不仅在原名上听起来像“法戈”,还有一个朗朗上口的中文名字,象征着富国强兵的感觉,让人难忘!
跟随我们:
了解AT
AT用法
1.《citibank Citibank为什么翻译为“花旗银行”?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《citibank Citibank为什么翻译为“花旗银行”?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1183376.html