这篇文章来自:英国的那些东西
微信官方账号id:在英国
换句话说,
中式英语成为英语国家的日常语言并不是什么新鲜事。
最著名的例子是“好久不见”的英文直译,
从最初的“洋泾浜”英语(还有其他说法),逐渐演变成英语国家普遍接受的成语....
最近,
另一个熟悉的中式英语表达,“加油!”“加油”的英文直译,
也正式被收入《牛津词典》,成为源自汉语的新一代日常成语。
Add Oil的牛津字典这样解释:
加油是中文“加油”的直译,普通话嘉佑和粤语嘎耀。中国人用英语表达鼓励是一种创造性的方式。类似于英语中的“保持下去”。它是中国人把英语直译成汉语后发明的一个新词。
因为add oil有几个字,意思很清楚,很好记,最早出现在香港的一些体育比赛中,用来写在纸上的标语。久而久之,就成了习惯性的表达。
近年来,随着全球化的深入,中国文化的影响力不断增强。
越来越多的外国人使用中式英语来表达自己,英语中的中式英语外来词也越来越多地出现在英语世界的日常生活中。
一些媒体总结了英语日常语言中源于汉语的一波词汇。让我们顺便看看它...
1.白毫
白毫现在的意思是优质嫩叶红茶,有时用来指斯里兰卡和印度的一些红茶。
但这个词其实来源于闽南语,其中质量好的茶叫pek-ho,普通话的意思是“白女王”。
2 .白菜
白菜在英语词典中的解释是,在中国的许多市场和商店里出售一种带有白色茎干的绿叶蔬菜....
嗯,其实白菜是指白菜(准确的说是指瓢白,油菜),白菜是白菜(bái cài)的音译.....
3.杂碎
《杂碎词典》的解释是,在中餐馆可以点一块混有蔬菜和琐碎碎成小块的食物.....
杂碎说的其实是“剁”,它不仅音译了中国剁的粤语发音,还融入了剁这个字,既可视为音,也可视为意....
4 .点心
这个词来源于粤语的“点心”一词(din xn xρn),通常指广东早茶或下午茶中虾饺、蟹黄包等小笼蒸的点心。
5.人参
人参的意思是人参,也是从闽南语“jn-sim”音译而来,也有人认为是来源于粤语发音“运和”....
6 .枇杷
枇杷的意思是枇杷,但这个词也来源于汉语,因为在中国古代,枇杷被称为鲁酒。枇杷来源于粤语发音luh kwat,发音很像…
7 .元吨
馄饨是指馄饨。不需要解释太多。看了就明白了。来源于馄饨(wún tún)的粤语发音。
8 .炒锅
发音为/w u k/,炒锅指汉语炒锅,俗称大炒锅,也来源于粤语的“炒锅”发音。
番茄酱
很多人可能不会认为番茄酱这个词也来源于中文。
来自闽南的kê-tsiap,指的是发酵鱼做成的酱。但是欧洲人抄这种发酵鱼露的时候,会加很多西红柿。随着时间的推移,番茄酱已经演变成番茄酱...(还有一种说法是粤语的“番茄汁”)
海鲜酱
一种又黑又咸的调味汁...
其实看这个字就能猜到。听起来像粤语发音的“海鲜”酱...
它通常由牡蛎的精华制成,并与番茄酱一起传播到欧洲,有时被称为蚝油
11 .周
发音为as/tʃaʊ/,chow在美式英语中的意思是食物。它实际上是一种中英混合的语言。这个词可以追溯到19世纪,是由在加利福尼亚修铁路的中国劳工带到美国的。当然,因为这些华工大多来自广东和广西,所以chow明显是粤语发音。很多人认为它来源于粤语中的“投机”....
12 .宫保鸡丁
宫保鸡丁的音译,这个词的来源不用重复,而且这个词的发音和中文原文非常接近。
豆腐
豆腐的中文发音当然是指豆腐...
14 .荔枝
读作/liti/,意为荔枝,红壳白肉,甜果。
这个词也是荔枝(Liτ)音译的。
15.gung-ho
工合在美国英语中是“表现热情”的意思....
据考证,它来源于汉语中“工业合作社”的简称。虽然在中文中它只是一个指代组织的名称,但在美语中它逐渐被引申为“显示工作热情”...
这个词起源于二战。1942年,美国海军上尉埃文斯·卡尔森见证了中国工厂工人的勤奋和工厂的操作标准。出于欣赏,他把“公和”这个词带回美国,作为海军的非正式口号。久而久之,工合演变成了“表现热情”的意思...
16 .旗袍
发音为/TSM/,听起来很像中国的“长衫”。对,是指传统的中国服饰,男人穿的长袍马褂,来源于长袍chèuhngshaam的粤语发音。
17 .旗袍
既然有汉服,那就是淑女旗袍必不可少的,过去也是直接音译...
18 .台风
发音为/tafun/,部分来源于汉语中的“台风”一词。
风水
风水的音译已经正式进入英语词典,成为汉语借词。
20 .剁剁
意思是“快点!快点!”这个词来源于粤语中的gāp,即普通话中的急(jí),意为紧急,所以在英语中引申为“快点!快点”。
另外还有大家熟悉的功夫,麻将,沙皮子,西施犬等。,这里不再重复。...
也许,在未来的全球大型比赛中,加油会成为新的流行口号来助威。
这已经不是什么奇怪的事情了....
参考:
https://www . BBC . com/news/av/world-Asia-45897668/add-oil-the-new-expression-coming-your-way
https://www . fluentu . com/blog/Chinese/2016/02/29/Chinese-words-use-in-English/
-
吃蚊子:在国外粤语比普通话更受欢迎
kumo今天是不是背了一句话:我猜早年能在国外定居的人大部分是广东人和香港人
荔枝拍米琪君:你看你看
Mazzaki:一天的
大头小冯:菜基本都是广东菜,真的很大,很经济
祈福卷儿:广东人太多了。8哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈让我觉得很无奈
切卡卡省吃俭用:我要给你做宫保鸡丁!
1.《loquat 加油=Add Oil?中式英语又双叒叕被加入牛津词典了……》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《loquat 加油=Add Oil?中式英语又双叒叕被加入牛津词典了……》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1209055.html