在现代汉语中,有这样一个奇怪的现象:比如“street”中的“street”一词读作“JEE”,但在许多地方方言中却读作“gai”。还有一个类似的例子:抗日战争时期,伪政权首领汪精卫录原声,汪精卫宣称为东亚解放而战时,“解放”二字被汪精卫读作“盖房”。
其实从历史的角度来看,“解”的原读音是“改”,但目前注释为“解”。原因是什么?
“改”的覆盖面
把“街”读成“盖”是很多地方的方言习惯。而且这种方言覆盖面很广。比如在东北,东北人喜欢把“上街”说成“盖”,把“上街”说成“上大盖”,甚至很多地名读起来都有这样的习惯——比如辽宁盖州的“十字街镇”,有时读起来就是“十字盖镇”。
在离东北很远的广东,有一些地区的方言把“街”读作“盖”的群体。在西部地区,也有很多群体有这样的习惯。
可以说,“改”,作为“街”的读音,几乎涵盖了中国的大部分地区。
汉语的变化
很多朋友可能认为汉字的读音几千年来都没有变过。但其实汉字的意思可能几千年都不会有太大变化,只是读音在不断变化——不然就不会有古汉语、中古汉语、近古汉语的说法了。
不同时代的汉语对同一个单词的发音会有不同的解释。比如,目前“泽”和“贼”的读音差别很大,但在明初,“泽”和“贼”的读音几乎相同。
此外,许多汉字在发音上被强行改变。比如“她”字,几千年来一直读作“姐”,意思和“姐姐”一样。到了近代,受西方思想影响,“她”的读音被强行改为“ta”。中文里有很多这样的例子。
“街”字的变迁
清中叶以前,“街”的主要读音一直与“盖”相近。但由于受到晋商发音的影响,当时北京很多人改变了“街”的发音。晋商“街”的读音大致是“艾吉”的读音,介于“解”和“改”之间。受此影响,清朝中期以后,
新中国成立后,普通话的蓝本取自北京话,导致了“解”的读音,但即使如此,很多地区还是保留了“改”的读音。
1.《原来的拼音 “街”字原来的读音是“gai”,为什么现在变成“jie”了?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《原来的拼音 “街”字原来的读音是“gai”,为什么现在变成“jie”了?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1654107.html