这是高传考研发布的第348条

很长一段时间,我都把微信官方账号的写作当做一件很严肃的事情。开始写之前,我想过写一篇“宏观文章”,给自己造成了太大的单边写作压力。一直带着没问题。现在想尝试分享更多个人的东西,所以今天就写一个最近看的时候遇到的英语表达。

需要提前说明的是,有些英语表达方式真的会让大家觉得“这个词真的很棒”,但有些表达方式可能过于简单,让你觉得“这个词没什么好说的”。不管你有什么样的感情,都是挺正常的。毕竟每个人的人生经历不同,阅读不同,话题不同,对语言的关注程度也不同。

分享的形式尽量简单,主要包括英文表达的语境和我个人的评论。为了减轻写作的压力,评论的内容尽量简短扼要。我写的很简单,大家读书都不累。所以相关事件的背景知识可能很少涉及,句法结构无法详细描述,这种表达在其他语境中的意义只能触及。

此时,让我们分享最近积累的10个英语表达,它们来自NYT的文章“冠状病毒公司如何应对100年的命运事件”和英国广播公司的文章“乔治·弗洛伊德保护:什么是‘暴徒’、‘白人特权’和‘所有人’”。前者以一般死亡率为基线,回顾历史上各种灾害的死亡率,重点分析全球疫情下各地的死亡率。后者梳理了与黑人的命也是命抗议相关的词汇。

▲NYT文章截图

1.颠倒

只有最严重的灾难才能彻底颠覆正常的死亡模式,给癌症、心脏病和车祸等日常原因蒙上阴影,哪怕只是短暂的阴影。

冠状病毒与100年致命事件相比如何

“upend”这个词大家应该都很熟悉,平时看就能看懂,不过说实话我用的不多。不主动用的词怎么加深印象?方法太多了,最常见的方法就是查字典,看英文定义,阅读的时候注意单词联想的可能语境。

朗曼的解释是把某样东西翻过来让它倒过来。我经常觉得upend的意思和stop/end差不多,但是会带来新的变化,所以大概对应“subversion”这个词。

但这只是“颠倒”一词的抽象含义,我对“颠倒”的具体含义缺乏关注。继续看柯林斯的解释:如果你结束了一件事,你就把它颠倒了。其实和朗曼的解释差不多,但是用完整的句子,代入感更强。

He upended the beer, and swallowed. 他举起啤酒,一饮而尽。...upended flower pots. 倒扣着的花盆

柯林斯的这两个例子很好。所谓“好”,其实就是看到例句里的中文,或者遇到例句里的场景,突然想不起来颠倒,这里的例句可以帮助我把词汇和场景联系起来。

积累词汇的时候,我的一般标准是:如果在这一幕里,这个词本该立刻在脑海里蹦出来,却没有蹦出来,那我就要特别注意了。这一刻,我在心里默默的想了一万个适合颠覆的场景,希望下次遇到适合的场景,它会大发慈悲,立马跳出来。

说了这么多,我们应该很好地理解,回顾过去的例子,只有最严重的灾难完全达到正常的死亡模式。我们可以提醒自己,以后无论是日常生活记录还是对社会现象的评论,都要记得在英语中使用upend。

顺带一提,有100年命运事件的冠状病毒公司怎么样真的很好,形式和内容都很优秀。以下文字也出自这篇文章。

2.近的

这两起事件都没有接近冠状病毒大流行期间的死亡浪潮。我们将疫情最严重的几个月的死亡人数与过去几年的死亡人数进行了比较,这一指标通常用于评估灾难的严重程度。

同上

near的动词用法值得注意。这里的语境是拿来比较的,没有什么可以和这篇文章说的比。之前Near可以用否定词,然后就是专注的东西。

除了表达对比,在涉及到近的东西和近的东西的语境时,也可以考虑近。near中其他词类的用法也值得注意,这里就不赘述了。

3.对手

迈阿密爆发的死亡人数与西雅图最近美国最严重的流感季节之一相当。

同上

这里对手出现的语境不是正面的,而是负面的,灰暗的,死亡数据对比。这种语境对我来说是比较新的,可能潜意识里我更多的是把它和场上竞争的语境和科技的变化联系在一起。再读一遍字典,发现柯林斯的一个例句和上面的上下文差不多:

An epidemic to rival that which killed 26,000 in 1989 may hit the UK. 一种流行病可能会袭击英国,其危害程度不亚于1989年导致26,000人丧生的疾病。

至于对手这个词,这次我只关注它出现的语境。但值得一提的是,人们在介绍旅游景点时,总是可以考虑使用它,这样会使语言更有活力。我们不要从这里开始。我们来看看牛津词典里的例句:

a view rivalling anything the Alps can offer 可以与阿尔卑斯山的任何景物相媲美的景色

4.长钉

人口学家称之为“死亡率冲击”——在事件发生前的几周内没有出现的死亡总人数的突然激增,并且一旦事件结束,这种情况不太可能持续下去。它们经常在自然灾害、严重的流感季节、饥荒或战争中被发现。

同上

要表达“急剧增加”的意思,可以考虑用穗,好事坏事都适用,突出的情感是惊喜,而不是作者的立场倾向。Spike这里是名词,也可以做动词。从字典上看两个例子:

The jobless rate in October spiked to a five-year high. 10月份失业率突增至5年来最高水平。Although you'd think business would have boomed during the war, there was only a small spike in interest. 人们会认为战争期间生意会很红火,但实际上利息只有小幅上升。

5.记录

这些估计包括所有死亡人数,比官方统计提供了更完整的疫情死亡人数。其中包括直接死于冠状病毒的人,以及由于医院人满为患和人们避免就医而死于其他原因的人。

同上

Tally是最近几个月最常用的词汇之一,在这个语境下可以简单理解为官方的“数据/统计结果”。但是平时的词汇积累不要只看这个单一的汉语意思,还要看英语的定义、例句和联想语境。

先读一下理货的英文定义:理货是一种事故或数字的记录,随着影响其进展的活动,你不断地改变和增加这些记录。重点:第一,这是记录;第二,这个记录是不断变化的。疫情数据总是在变化。说到“数据”,可以用理货。记数是一个很常见的搭配。

理货也可以出现在比赛评分的上下文中。看看柯林斯的例子:

The final tally was 817 votes for her and 731 for Mr Lee. 最后得出的票数是她 817 票,李先生 731 票。

这就导致了理货的动词用法和理货短语的搭配。当tally的意思是与其他事物相匹配或一致时,就产生了短语tally with。

总结一下:理货的名词义引出动词义,再引出短语的搭配,这是学习这个词的方式,也是积累可以模仿的词的方式。

6.人口密集

虽然国家数据可以大致显示每个国家的情况,但它们也可以掩盖人口稠密地区的严重危机,如波士顿,在官员告诉人们呆在家里之前,病毒在那里迅速传播。

同上

副词+形容词,遇到要提醒自己注意副词,尽量用其他词代替。至于常用的填充副词,《牛津搭配词典》给出了Denselly/heavy/high/Thick。如果你去寻找这些副词的同义词和反义词,你可以一次积累至少十个关于“密集/稀疏人口”的英语表达。

这个表达我们都知道,但是要注意是否能熟练的耍花招。

7 .超过正常的三倍

很少有地方出现过如此规模的过度死亡——超过正常水平的三倍。

同上

多重表达一直是难点,需要反复看字典,感受阅读中表达的灵活变化。“记住”一个表达很简单,但仅仅记住是不够的,还要从语法层面去理解。

比如例句中,三倍以上正常,三倍以上本身就很灵活,名词三倍在这里修饰。它也可以修饰形容词或分开使用。Than可以用作介词或连词。连词使用灵活时,后面可接完整句或省略句。当你跟在省略句后面时,很容易被误认为介词。

事实上,多重表达中三次的搭配规则可以指双/三/四次。作为一个预定者,直接在这些词后面加名词是很常见的,比如双倍价钱。

前面的例子中,三倍正常,正常是名词,英文解释是美国人通常的状态、水平、标准等,一般不加。所以有三倍正常/高于正常/恢复正常/恢复正常等表达。

以上我用粗线条解释一下,带你分析三遍以上正常。还是那句话,不要光背搭配,要想想它们是怎么来的。

8.充满了...的术语

它的字典定义是“一个暴力的人,特别是一个罪犯”,但当提到黑人时,它已经成为一个负载的术语。

乔治·弗洛伊德抗议道:“暴徒”、“白人特权”和“盟友”是什么意思?

这里Loaded的意思是:不公平,特别是通过帮助一个人而不是另一个人。在本文中,一个负载词可以理解为一个有偏见的词。顺便说一下,我想分享柯林斯对一个负载问题的解释:一个选择了一些词语来暗示想要的答案的问题,这就是我们常说的“归纳”问题。

看到装了,我就莫名其妙地想起了lady。顺带说一下。“满载”这个搭配在最近的新闻中经常出现。当《经济学人》最近介绍中国的“地摊经济”时,他写道:

但如今在中国,像水金这样的人,一位老太太踩着装满樱桃和樱桃的木车,成了焦点。

中国转向曾经被唾弃的小贩,以重振受病毒侵袭的经济

上面的满载表示的是具体的意思,意思是车上装的都是东西。汽车有车厢,装满东西就很好理解了。但实际上,不仅车内可以装东西,桌子上也可以“放满”食物,比如放满食物的桌子;;空空气中“充满”雨水,空气中有雨的淑女;这篇文章“充满讽刺”,是一篇带有犬儒主义的卫生女士的文章。这个清单还在继续。

如果你继续想下去,你可能会想,人的内心可能会充满某种情绪。字典里给出的例子是内疚/悲伤/回忆/怀疑的女士。可见,满载匹配的情绪一般都是负面的。根据这种惯性,我们继续加载,继续负,导致“公司承担债务”的语境。

这三家公司都负债累累,难以与购物者联系,他们越来越多地跳过购物中心,在网上购物。

JC Penney在破产后的第一阶段关闭了154家商店

两个不相关的词只是我们放在一起的。其实我没牵线。“负载”的最初英文解释是,如果某物负载了特定的特征,它在很大程度上具有该特征。它与lady with的用法有许多重叠。果然这两个表达可以放在一起,有天意。

9.瓶子

它被广泛用于描述2015年巴尔的摩事件中涉及的黑人,这个词的使用今天仍然很伤人。

娜塔莎·马奇说:“他们还不如有胆量,有胆量说脏话。”。

乔治·弗洛伊德抗议道:“暴徒”、“白人特权”和“盟友”是什么意思?

之前分享的话都是认真的。这里我们分享另一个英语俚语。这里的瓶子表示勇敢或愿意冒险,比较积极。字典里有许多同义词:勇气、大胆、大胆、无畏、坚韧、英雄主义、无畏、勇气、勇气、精神和勇气。值得指出的是,pure也是俚语,可以用来取乐,但正式写作要慎用;Mettle相当正式,可以在正式写作中频繁使用。《经济学人》有这样一句话:

正是在危机中,企业舵手展现了他们的勇气。员工会不确定,会向领导寻求指导。有时候,就像新冠肺炎大流行一样,这个问题是很少有老板能够合理预料到的。

企业领导人在危机中应该如何行动

但是需要注意的是,报纸杂志并不是严格意义上的正式写作,所以看到黑话是很正常的。英语学习者有时会遇到不熟悉的表达,所以不要在自己的写作中使用它们,否则如果他们的语域不合适,他们会感到尴尬。

10.最后,分享一个关于种族主义的评论

“种族主义没有改变,它只是变得更加谨慎、聪明、被操纵、被点燃,并被抛向我们。”

乔治·弗洛伊德抗议道:“暴徒”、“白人特权”和“盟友”是什么意思?

如果是写出来的,还不如把上面那句话破了。Gaslight是指通过心理手段操纵使其怀疑自己的神智是否正常,起源于一部英剧《Gas Light》,男主对妻子进行精神控制,使后者误以为自己疯了。

事实上,种族主义一直存在,社会上其他形式的不公正仍然存在,并将永远存在。本文将以最后一句话作为本次推送的结尾。

2020年上半年即将结束。希望2020年下半年世界变好。算了,美国2020年下半年就要举行大选了,不要期待了。

作者/胡学昌

有图片/爱杜尔·马奈

牧场上的奶牛

上车!

中英真题点评|香港年轻人的尴尬源于历史空白人

华北地区动目标成像初始测试结果分析

顶外高转弯初步试验结果分析

2020年北外高转真题分析

2020年从上到下的高度转折分析

在号码内搜索|试听

下次再来十个怎么样?

1.《积累的英文 分享近期我积累的10个英文表达》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《积累的英文 分享近期我积累的10个英文表达》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1774151.html