图①: Bedhigh。谭摄②:拉脱维亚汉语词典。图③:拉脱维亚汉语-汉语拉脱维亚语词典选编。个人资料图片

拉脱维亚里加的一幕。中国形象

拉脱维亚汉学家、拉脱维亚大学孔子学院院长贝德高教授,是一位富有经验的传奇老人。在过去的半个世纪里,他热爱教学,教育了无数人,是拉脱维亚汉语教学的奠基人。致力于研究和编纂辞书,是出版汉语拉脱维亚语工具书的先驱;他有思想,务实,是中拉建交的见证者。他从事的每一项工作都与中国息息相关,正如他在《我的中国故事》中写道:“我与中国有着不解之缘。”

一生致力于语文教学

在拉脱维亚大学孔子学院的办公室里,82岁的贝德科教授热情接待了我。他用流利的汉语和略带北方口音的汉语告诉我,他在1949年开始对中国产生了感情。当时,贝德高的父亲给他看了一份报纸,告诉他一个消息:中华人民共和国成立了。从那以后,贝德高对中国产生了浓厚的兴趣。中学时,贝德高经常去里加九号图书馆看书。他说:“当时我对印着汉字的杂志情有独钟,下定决心要学会写这些漂亮的汉字,掌握它们的读音和含义。”

1964年,贝德高进入莫斯科大学东方语言学院学习汉语。Bedhigh对这次学习经历非常自豪。他说:“伟大的语文老师很强。在我的老师中,有参加过中苏领导人会谈的资深翻译家,有翻译过《西游记》、《水浒传》等名著的资深汉学家,还有来自中国北方的口语老师。”1970年毕业后,贝高德成为了一名大学语文老师,从那以后,他在讲台上工作了近50年。

1979年,贝德高回到拉脱维亚继续进行汉学研究和教学,成为拉脱维亚大学第一位专业汉语教师。自1991年以来,贝德高在拉脱维亚外交部工作了10年。期间他还在拉脱维亚大学兼职教中文,甚至在工作时间去大学教学生语法和翻译。

2011年,华南师范大学与拉脱维亚大学合作建立了拉脱维亚第一所孔子学院,贝德高应邀担任拉脱维亚总统。准备初期,他一个人干了半年,肩负着双方沟通的重任。

在贝德科的努力下,拉脱维亚大学孔子学院的教学点和孔子课堂的数量一直在增加。如今活跃在拉美政界、商界、学术界的华人人才,大多是他的学生,他们已经成为传承汉语教学、促进中拉友谊的生力军。

致力于编纂一本汉语词典

编写汉语教学参考书是贝德科对拉脱维亚汉学普及的又一重大贡献。2006年,受拉脱维亚大学委托,贝德高编写了《拉脱维亚汉语会话手册》,为拉脱维亚奥运代表团参加2008年北京奥运会赠送了一份实用礼品。

“过去,我们在拉脱维亚教中文时,只能用中英、中俄、汉德等第三方语言的参考书向学生解释单词的含义。所以,我有一个强烈的愿望,就是编一本汉英词典。”贝德高说。2002年至2010年,经过八年的努力,贝德高终于完成了《汉语拉脱维亚语词典》的编纂,商务印书馆邀请他到北京校对。“当时任务特别紧张。甚至周末也没有空,一个月只有一天休息。”贝德高仍然记得在北京的日子。他说,写字典就像一块磁铁,每天吸引你去迎接新的任务,赢得新的收获。

2010年上海世博会前夕,饱含贝德科教授心血的《拉脱维亚汉语大词典》终于问世了。该词典包含5万多个中文条目,包括单词和百科全书。正文附有16个附录,包括穴位表、二十四节气、中国历史年简表、中国民族乐器等。,堪称百科词典。值得一提的是,词典中的“汉拉拼音对照表”解决了拉脱维亚人名与中国人名长期以来的翻译问题。凭借这本书,贝德科获得了拉脱维亚政府的最高奖——三星奖章,还获得了第十届“中国图书特别贡献奖”。

2016年,贝德高完成了历时6年的《拉脱维亚汉语-汉语拉脱维亚语词典选编》,并由商务印书馆出版。本词典是第一部拉脱维亚语和汉语双向翻译的词典,满足了拉脱维亚汉语学习者和拉脱维亚汉语学习者在中国不同阶段的迫切需求。

致力于促进与中国的友谊

贝德高经常说中国是他的第二故乡。1998年,贝德高来到北京担任拉脱维亚驻华大使馆代办,负责大使馆的筹备工作。两年来,作为拉脱维亚在华唯一的外交官,他一直忙于中国与拉美在政治、经济、文化、旅游等领域的合作,被同行称为“全方位外交官”。从2002年到2004年,贝德高还在新华社做了两年的外国专家。贝德高在中国工作期间,参观了中国的名胜古迹,了解了中国的历史和文化,目睹了中国改革开放以来的巨大变化。

2019年,根据他自己的经历,以日记形式写成的《我的中国故事》一书在拉脱维亚出版。这本书描述了他在中国的工作经历和他对中国文化的探索和感受,向读者展示了他对中国的热爱。该书还记录了拉脱维亚设立驻华大使馆等重要历史事件,生动地记录了中拉友谊的故事,成为研究两国关系的珍贵文献。正如他自己所说:“回顾我人生的波澜,读者可以理解我是如何来到中国的,以及我与她长达半个多世纪的不解之缘。我真诚地希望在中国工作过的拉脱维亚人能够写下自己的故事,讲述这个古老而年轻的国家发生的迅速而巨大的变化。”

《我的中国故事》深受拉脱维亚各界人士喜爱,由拉脱维亚国家图书馆和各大城市数十家图书馆收藏,在拉脱维亚各大书店畅销,在读者中反响强烈。许多读者请贝德科教授采访,发电子邮件或打电话表达他们阅读这本书的感受。一些读者说:“没有其他书记录了拉脱维亚人和中国人,特别是和中国人之间如此深刻和密切的交流。”

《我的中国故事》中文版《我的中国日记》将于今年内出版,俄、英文版将于今明两年陆续发行。此外,贝德高还计划撰写《我与孔子学院的故事》、《我在苏联时期学习和教授汉语的故事》、《我在拉脱维亚外交部的故事》等书籍。贝德高说:“我将继续利用余热为拉脱维亚的汉语教学和中国与拉丁美洲的友谊做出贡献。”

虽然已经过了老年,贝德高依然关注中国。他说:“我非常赞赏中国政府注重防疫、同时促进发展的做法,这充分体现了中国政府实事求是、确保稳定稳定的精神。争取进步,为全面建设小康社会奠定坚实基础。”在谈到中国的发展经验时,贝德高感慨地说:“坚持以人为本,紧紧依靠人民,继续造福人民,牢牢扎根人民。这是中国成功的密码。”

1.《海客谈 拉脱维亚汉学家贝德高——“我与中国有着不解之缘”(海客谈神州)》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《海客谈 拉脱维亚汉学家贝德高——“我与中国有着不解之缘”(海客谈神州)》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1785676.html