2016-07-07 02:14北京晨报我想评论0

一般来说,在一本书进入印刷厂之前,出版社会会让原稿对作者进行最后的校对,从而使原稿的错误率尽可能低。但是,新书印刷并传递作者的样书时,为了使作者能够再次校对新书,作者再次校对新书,正式发函,重新发行时可以再次修改的情况并不多。(威廉莎士比亚,温斯顿,《读本》)笔者有幸看到了近80年前的文件,但1937年中华书局的作者中午提示书证明了当年出版社对出版物质量的严谨态度和一贯的责任感,令人感慨。大卫亚设,Northern Exposure(美国电视剧)现在,这位作家的勘误表原文写道:

警戒者大作《法国中古短笑剧》本书现已出版,按约定赠送了优抚。乞讨是幸运的。这是小惠老师太监。

(钐印刷:中国书店编辑部总编辑部)谨开放

请注意:另一本样书,如果需要仔细修改、印刷错误或内容,请修改细节,并发送签名。为了使这本书按中版变化,如果不搬行数,我将非常感谢。

这位作家的勘误书中提到的《法国中古短笑剧》是中华书局1937年5月初版,被发现是法国东家原作、译者刘小惠。刘小慧是著名学者、新文化运动员刘半农的长女,1916年出生于上海同人路明侯里一号。这时,21岁的刘小惠在父亲的帮助和指导下,非凡地开始了第一部诗译笔,1937年5月,中华书局同时推出了两本译本。一部是和父亲一起翻译的《苏莱曼东游记》,另一部是她个人编撰的《法国中古短笑剧》,这两本译本受到蔡元培的称赞,直接受到了二度制止。

当然,由于作者和作品的声誉,出版社不能对出版物本身的质量更加粗心。即使是蔡元培基地、刘班农保真的刘家才女力作,中华书局仍然是公事公办,出版后相当重视作者的中午。当年,中华书局编辑所与作者中午一起,连同5本作者样书一起寄到刘小惠手里,同时附上另一本样书,专门提供给刘秀晶使用。(威廉莎士比亚、、(威廉莎士比亚,温斯顿,著作)不得不说,80年前,中华书局为确保和提高出版物质量付出了心血。这位作家的勘误表提示书真的有很多给后人启迪和感触。

1.《【刘小蕙】中华书局作者勘误表》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《【刘小蕙】中华书局作者勘误表》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/2502736.html