上学和上班离家很近是什么感觉?
中午可以拒绝油腻的外卖
回家吃健康、营养、好吃的家庭饭
不用坚持到周末
每天想回家舒服地睡觉也可以成为习惯
好处数不胜数.
那离家很近,该怎么表达呢?
一堆Close to home已经到达现场。
Close to home不这么理解
本期内容解锁更多实用的表达。
NO.1close to home
如果有人在和你争论的时候说“close to home”,请不要说他“很吵,我想回家”。
close to home的意思,其实可以翻译为“affecting one personally and intimately"戳到痛点”。
美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。
因此,当和外国朋友沟通时,如果ta的某句话戳中你的伤心事,你便可以说“It hit close to home.”
That movie about the war hit too close to home.
电影里关于战争的部分太戳心了。
NO.2 hit a home run
hit a home run的意思是“to succeed with something 全胜”。
He finally hit a home run.
他终于成功了。
NO.3home free
依旧是一个非常值得高兴的词,home free的意思是“sure of success because you have finished the most difficult part/稳赢,肯定得胜的;轻易取胜”。
Are you home free in the game?
这一场你会轻易取胜吗?
NO.4go home
go home的确有“回家”的意思,但在不同的语境中使用,会有不同的含义。比如在国外的教室,老师说“go home”,就是让你“鸽吻”出教室;而当你的老板说“go home”,也就是“You are fired.”
--'I want you to go home.'
“我想让你回家。”
--'I'm staying here, and that's that.'
“我就待在这儿,就这么定了。”
NO.5see you home
如果和歪果仁约会,结束的时候,对方对你说I will see you home,可千万别以为是“目送你回家”,人家其实是想把你亲自送回家~
Don't be afraid. I will see you home.
别害怕,我会送你回家.
NO.6homely
回想下你在家的模样,是不是跟在外是两种状态呢?所以homely就有了“相貌平平的,家常的”的意思。
The man was homely and overweight.
该男子其貌不扬,身材肥胖。
1.《【鸽吻】不要把"Close to home"翻译成"离家很近",理解错就尴尬了》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【鸽吻】不要把"Close to home"翻译成"离家很近",理解错就尴尬了》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/3187845.html