嘻嘻,首先我来回答一下,“命运”的英语怎么说?

①destiny ['dɛstəni] n. 命运,定数,天命

②fate [fet] n. 命运 vt. 注定

③luck n. 运气;机遇;命运

④fortune ['fɔrtʃən] n. 财富;命运;运气

⑤lot n. 份额;许多;命运

⑥doom [dʊm] n. 厄运;死亡;判决;世界末日 vt. 注定;判决;使失败

这几个名词都有“命运”或“运气”的意思,它们的区别在于:

destiny: 普通用词,侧重预先注定的命运,对未来命运的美好憧憬。

例句:

We aremasters of our own destiny.

我们是自己命运的主人。

fate: 较庄重用词,多指不幸的命运,暗示不可避免,令人畏惧和人的意志无法改变,宿命论色彩较浓。

例句:

I see no usearguing with fate.

我认为与命运抗争没有什么用。

luck: 普通日常用词,指好的或坏的命运运限,尤多指好命运运限,有时也指成功或痛快的结局。

例句:

I knew I needed a bit of luck to win.

我知道我得靠点运气才能取胜。

fortune:普通用词,指由机会或运气来决定的一种命运,如暗示一种比fate好的运气或一种愉快的未来。

例句:

By a stroke offortune, he won the competition.

他靠运气在竞赛中获胜了。

lot: 多指无意偶然的命运运限或终身遭受的不幸命运。

Her lot has been a hard one。

她命真苦。

doom: 这个词的基本意思是“命中注定”,指势必要遭受无情的力量所强加的、无法逃避的惩罚。

Everyone isdoomed to die.

每个人都是注定要死的。

如果只是简单的翻译“这就是命”,那直接用This is+destiny/ fate/ luck/ fortune/ lot/ doom就好了。

不过除了This is这样的简单用法,我觉得还可以这样翻译,稍微难一点点:

①It's determined by fate.

determine [dɪ'tɝmɪn]

vt. 决定,确定;判定,判决;限定

例句:

The Baltic people have a right to determine their own future.

波罗的海人民有权决定他们自己的未来。

②It's predestined/ destined.

predestine [priː'destɪn]

英英释义:foreordain; determine beforehand 注定 ; 预先决定

例句:

It was as if we were predestined to meet.

似乎我们是命中有缘来相会。

③as fate would have it(命中注定)

④God disposes.(成事在天)

当我们说“这就是命”的时候,大多时候都比较丧,所以也有“听天由命”的意思。

所以也可以这样说哦:

①Justsubmittothewillofheaven.

就看上天的安排了。

submit [səb'mɪt]

  • vt. 使服从;主张;呈递

  • vi. 提交;服从

②I was at last reconciled to my lot. /There is nothing I can do but resign to my fate.

我终于认命了。

reconcile ['rɛkənsaɪl]

  • vt. 使一致;使和解;调停,调解;使顺从

③I am at the mercy of fate.

我任由命运安排摆布。

mercy ['mɝsi]

  • n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行

④On the whole I was resigned/ reconciled to my lot.

大体说来,我是听天由命的。

resign [rɪ'zaɪn]

  • vt. 辞职;放弃;委托;使听从

  • vi. 辞职

⑤I justhavetotrust to luck.

听天由命吧。

以下的词组也是“听天由命”的意思,都可以用来感叹“这就是命”:

⑥bow to the inevitable

⑦come to terms with one's fate

⑧meet one's fate with rsignation

虽然说,

Destiny can be cruel when you're unable to control it.

当你不能掌控命运的时候,命运是残酷的。

不过人是有主观能动性的,尼克松总统不是说过:

Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity.

命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。

1.《好汉饶命英语怎么说,到长城非好汉用英语怎么说》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《好汉饶命英语怎么说,到长城非好汉用英语怎么说》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/3229539.html