Connie's rock solid.
康妮靠谱得很。
You're a pathetic loser, right?
你是个可悲的失败者,对吗?
He always turns a deaf ear
to other people's criticism.
他对别人对他的批评
总是听而不闻。
You see, to me,
as an introvert,
that means a lot of courage.
你瞧,对我来说,
一个内向的人,
这意味着多大的勇气啊。
Basically I think
he would be someone
who complemented me
in terms of character.
我基本上认为
他是在性格上和我互补的人。
Envy has no holidays.
忌妒之人无宁日。
He is a bulky man.
他是个大胖子。
He is a dwarf.
他是一个矮子。
He is honest, sober
and hard-working.
他诚实、稳重、勤奋。
He is the pain on neck.
他真让人讨厌。
He seemed
extremely agreeable.
他似乎特别招人喜欢。
He was a man of decisive action
and an adventurous disposition.
他是一个行动果断又爱冒险的人。
He was handsome,
upright and
chivalrous[ˈʃɪvəlrəs].
他长相英俊,
为人正直,风度翩翩。
He was so plausible that
he conned everybody.
他那么会花言巧语,
以至于骗过了所有的人。
He was very kind to me
and seemed to
go out of his way
to help me.
他对我非常友善,
似乎是特意帮我的忙。
Her husband is
handsome and muscular.
她的丈夫是一个
英俊潇洒的肌肉男。
Her son thinks
she's an absolute
raving lunatic [ˈluːnətɪk] .
她儿子认为她
是个十足的疯子。
He's a nice guy
buthe can play hardball
when he needs to.
他是一个和气的人,
但在必要时,
他也会变得强硬。
I admired her all the more
for allowing them to ridicule her
and never striking back.
她能听任他们嘲笑却从不还击,
这让我更加敬佩她。
I am a procrastinator.
I always have been.
我很拖拉,我一直都这样。
I am a self-motivated,
and a disciplined person.
我有较强的自我驱动力,
也很自律。
I am always keen to
up-skill myself
by learning new things
whenever I get a chance.
一旦有机会,我总是渴望
通过学习新事物
来提高自己的技能。
I was slow to walk and talk
and my parents thought
I was backward.
我学走路和说话都很慢,
所以我父母以为我很迟钝。
If you have a lazy husband,
it is so awful.
如果你有一个懒惰老公,
那你真的很惨!
I'm a passionate,
optimistic
and dedicated woman
who takes up responsibilities
with utmost enthusiasm.
我是一个热情、乐观、
敬业的女性,
积极热情,勇于承担责任。
I always complete
my tasks and assignments
in time.
我总是按时完成任务。
I have a great amount of
perseverance to
achieve my goal.
我拥有的坚强的毅力,
以实现我的目标。
My optimistic
and planned approach in things I do
is what driving me
towards my success.
保持乐观和提前规划的工作态度和方法,
是我成功的诀窍。
Because I strive for perfection
in things,
I expect the same
from others as well.
我凡事最求完美,
也希望周边的人精益求精。
If things go out of control
or go way out of track,
I go an extra mile
and contribute my efforts,
in getting things done in time.
如果事态失控或者
出现不好的状况,
我会不遗余力贡献力量,
以保证按时完成。
I'm not surprised.
He's known as a cheapskate.
我一点也不惊讶,
他是有名的小气鬼。
I'm not the most
demonstrative person.
我不是一个很善于表达的人。
I'm very choosy.
我很挑剔。
I'm also very suspicious,
very irrational
也很怀疑,
还很不理智
and I have a very short temper.
我脾气很暴躁。
I'm also extremely jealous
and slow to forgive.
我也非常嫉妒,很难原谅。
Just so you know.
只是想让你知道。
In contrast to haas,
he is a delight.
和哈斯大不一样,
他却是一个令人愉快的人。
It was careless of him
to leave out an important detail.
他真粗心,
漏掉了一个重要细节。
John is compulsively
neat and clean,
he's terrified of germs.
约翰有洁癖,
非常害怕细菌。
None of the girls like to
go on a date with Roger
because he is a cheapskate.
没有一个女孩子喜欢
跟罗杰约会,
因为他是个吝啬鬼。
She is
a single-minded careerist
with few friends.
她是一位一心只想着事业、
朋友寥寥无几的工作狂。
She is short and plump.
He was a
diminutive [dɪˈmɪnjətɪv]
commander.
她的身材矮而丰满。
他是一位身材矮小的司令官。
She looks like
a gentle and soft girl.
她看上去好像是位
温柔的姑娘。
Sue is the extrovert
in the family;
opinionated [əˈpɪnjəneɪtɪd],
talkative and
passionate about politics.
苏是家中的外向行动派,
性格固执,能说会道,
而且对政治非常热衷。
There are
narrow-minded people
who are inclined to
engage in useless trifles.
许多人心胸狭窄,
睚眦必报,
喜欢在无聊的小事上纠缠。
This is very unlike him,
He is a terse dude.
这很不像他,
他一向言简意赅。
You easily work
in tandem with others.
你易于和别人合作。
You're an
adrenaline [əˈdrenəlɪn] junkie
with no soul!
你就是一个没有灵魂、
追求刺激的人。
You're being very
scrupulous [ˈskruːpjələs],
but to what end?
你确实刚正不阿,
但图什么呢?
1.《[lunatic怎么读]lunatic怎么读音》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《[lunatic怎么读]lunatic怎么读音》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/3281045.html