阿尔法医学英语 昨天
在本系列的前两篇中,我们学习了医学术语的冠名原则,以及以先证者姓名冠名的医学术语。今天我们就来学习第二种冠名方式:
源于神话、文学的术语
远古时代的先民“把所看到的或想象到的一切,甚至自己所做的一切都归于神”。这是史前人用以命名事物的一种普遍记号方法,如用花神Flora来指称一切花,用果神Pomona指称果木。他们把那些客体想象成有生命的神,将自己的感情赋予客体事物;相似的借希腊神命名见之于:
Hygiea(卫生之神)→hygiene(卫生,卫生学)
Hymen(婚姻女神)→hymen(处女膜)
Atlas(大力神)→atlas(寰椎)
一些古罗马神话中的神名成了疾病名:
Febris(司管疟疾之神)→febris(疟疾)→(发热)
Mephitis(瘴气女神)→mephitis(臭气)
Scabies(司管疥疮之神)→scabies(疥疮)
这种将史前的医学发明或发现归咎于神衹的行为背后存在着人类某种共同的心理和文化机制。神话几乎在所有的传统文化中占有非常重要的地位,人们往往通过神话中那些富有寓意的传说,去探究某一社会文化的特征。神话也是人类发泄自身意识观念压抑的社会方式,并为人们的行为举止提供了特定的模式。古埃及人就将生活中的一切发明或发现归于他们至高无上的Hermes神,中国古人将医药发明或发现归功于黄帝、伏羲、神农、伊尹等神衹。有学者在剖析和比较有关中药发现及其命名传说后,总结出其中的一些原型结构:“有关某种疾病造成的困境/困境中的某个典型者(即发现的主体)/神的启迪/主体的寻求过程/药物命名的理由”。例如,厚朴、相思子、当归、灵芝草、罂粟花等药名的由来以两性相爱的传说故事为主线,颇含诗性的想象。
1
富有强烈文化意义的古希腊或罗马神话为医学语言增添了生动又耐人寻味的色彩,许多医学英语词汇的构建从古希腊罗马文化中吸取丰富的营养。例如,生前是英雄、死后又成为医神的Aesculapius,成为医杖的符号(Staff of Aesculapius),立在医生诊所的门外,成为医学的标志与救死扶伤的象征。医神有两个女儿:Hygiea与Panacea,她们的名字更以“hygiene”(卫生)与“panacea”(万灵药)两词而流芳百世。医院处方上的符号一般认为是源自拉丁语“recipe”(请拿走)一词,但是据考证,它并非是字母符号,而是源于埃及神话,代表了埃及Horus神的眼睛,所以被称为“荷拉斯的眼睛”。相传荷拉斯是古埃及神话中生育女神伊希斯(Isis)和冥神奥西里斯(Osiris)之子,荷拉斯有位叔叔叫塞斯(Seth),十分恶毒,杀死了荷拉斯的父亲奥西里斯。在为杀父报仇的斗争中,恶毒的叔叔塞斯挖掉了荷拉斯的左眼,智慧和魔术之神索斯(Thoth)找到了被撕裂的眼睛,施以魔法后还给了荷拉斯,而荷拉斯用自己这只有了神力的眼睛让自己的父亲起死回生。“荷拉斯的眼睛”就成为一种神力的标记,人们把它作为护身符佩戴,以保身体无恙、疾病不侵,后来经过漫长的使用和演变,最终成了医生处方笺上的特定标志。
2
Achilleus原为古希腊神话中赫赫有名的英雄,出生时被他母亲Thetis捏紧脚踝,倒提着浸在冥河水里,因此他除未浸到水的脚踝外,浑身刀枪不入;由此引出Achilles tendon(跟腱)、Achilles jerk(跟腱反射)、Achilles’heel(致命弱点),继而演化出achillobursitis(跟腱囊炎)、achillodynia(跟腱痛)、achillorrhaphy(跟腱缝术)、achillotomy(跟腱切断术)。Atlas原为希腊神话中的顶天巨神,用其专有名词代替普通医学名词the first cervical vertibra(颈椎),生动地描述第一颈椎托住形似苍天的头部,其势盎然,故又称“寰椎”。
希腊神话冥河上的船家Chiron,据说是半人半马的怪物,博学多智,尤以医技闻名。由他的名字衍生出“chirurgos”(用手做事的人)一词,后经过拉丁语、法语拼写的变化,演化为现代英语“surgeon”(外科医生)。
“chimera”(嵌合体)源于古希腊神话Cimera,该怪兽为狮头羊身龙尾或蟒蛇尾,或为狮头狮身山羊尾,而且口喷烟雾,树起尾巴;在医学英语词汇中转义为嵌合体:含有由同种或异种的不同合子衍生若干细胞群的个体,可作为孪生儿而自发(血型嵌合体)或人工形成,如由不同胚的组合部分发育而成的个体,或已引入另一个体组织或细胞的个体。“cyclopia”(独眼畸胎)一词源自前额中央有一只眼的Cyclops神。“janiceps”(双面怪胎)一词源自罗马双面门神。“sciopody”(巨足)一词源自希腊神话人物Sciopody,其足巨大无比,可作遮蓬遮挡烈日。“Mercury”(汞)一词蕴涵“无孔不入的流动性”,犹如罗马众神的信使Mercury。
Siren原为希腊神话中的美人鱼海妖,常以美妙的歌声诱惑经过该海域的水手而使航船触礁毁灭;sirenomelia([无足]并腿畸形)、sirenomelus([无足]并腿畸胎)就这样与迷人的美人鱼在“无足”的词义上发生了联系。Labyrinthus原指建筑师Daedalus建造用以藏匿妻子Minos生的半人半牛的儿子Minotaur的迷宫,而在医学上,labyrinthus则指内部互通的洞、腔或管道系统,尤指耳内迷路。Pleiades是顶天巨神Atlas的7个女儿,她们被猎人Orion追逐,情急之间变成两组星座群,而pleiades在医学中意为淋巴结肿块。
3
在荷马叙述的希腊神话中,有这样一个故事。当Paris把海伦绑架到特洛伊城时,他想让她忘记她过去的生活,给了海伦一种可以忘记过去的药,这种药叫nepenthes(忘忧药)。颇具讽刺意义的是,古希腊爱与美的女神Aphrodite的芳名留存于aphrodisiacs(春药)中;古希腊爱神Eros的芳名留存于eroto-,erotism(色情)中;罗马爱与美的女神Venus的芳名留存于VD(venereal disease,性病)、venereology(性病学)中。此外,现代医学英语有关生殖的词汇留有更多古罗马神名的印迹。例如:
生殖保护神Priapus演化出priapus(阴茎)、priapism(阴茎异常勃起)、priaptis(阴茎炎)
保护孕妇受孕分娩的众女神Cunina衍生出cunnus(女阴、外阴)、cunnilingus(舔阴)
Mena衍生出menarche(月经初潮)、menstruate(行经)、menalgia(痛经)
Uterina衍生出uter(o)-,uterine(子宫的)、uterotonic(子宫收缩的)、uteroscope(子宫镜)等
古罗马智慧女神Minerva也是妇女儿童保护神,她被用来冠名minerva jacket(密涅瓦背心),此石膏背心因酷似女神的盔甲而得名,现用于颈椎骨折和斜颈手术后固定躯干
4
“narcissism”(自恋、影恋)源自希腊神话中的人物Narcissus(那喀索斯)。关于narcissism有两种说法。一种说法是,一个特别英俊的年轻人爱上了自己在池塘中的倒影。因为他无法拥抱那个倒影,就死于单相思,死后化为水仙花。另一种说法是,Narcissus恋上他的双胞胎姐姐,他姐姐死后,他盯着自己在池塘中的倒影,伤心而死。在精神分析中,前一种为primary narcissism(原发性自恋),指不能把自己与外部世界区别开来,认为所有的快乐源于自身的婴儿自我之中的最初阶段;后一种为secondary narcissism(继发性自恋),指将对他人的爱恋转回自身。
Proteus为希腊神话中的水神,拥有随意改变自己形状的神力,善于以多变的形状出现。近年来,流行一个医学新术语“Proteus syndrome”(普鲁透斯综合征),这是一种罕见的先天性疾患,具有多种表现,包括手足部分巨大症、掌跖肥厚、偏侧肥大、皮下肿瘤、巨头和其他头颅畸形,以及腹部和骨盆脂肪过多。该病病因不明,据推测可能为常染色体显性遗传。
5
现在让我们来考察“anima”与“animus”这一对反义词的词源。anima(原意为灵魂,精神)表示“女性原型”,源于荣格结合对精神病病人的临床经验,对神话传说和许多文化传统的研究结果,归纳出影响人类的思想与行为的主要原型,意指男性心理的“无意识女性倾向”,即男性精神心理的女性化本性。在神话故事中,“anima”的原型常以女神、仙女、妓女或女巫的象征性形象出现,或是被幽禁在古堡的公主,或是被女巫的咒语迷失了心智的公主。她们有时多愁善感,情绪低沉;有时富有同情心,比较温柔,代表着某种值得信赖的精神力量;有时会以魔鬼般的凶恶形象出现,变成冷酷无情诱惑男人落入陷阱的女人。这类女人的典型象征是《圣经》中的人物“撒罗米”。
anima这一语词概念非常复杂,不仅适合于表达男性心理状态,而且作为一种原型的形式,它能对男女两性的心灵都产生影响。anima的男性型animus是指女性心理的“无意识男性倾向”。当一个女人出现这种心理倾向时,会影响她一生与男人交往时的态度,甚至在她长大成人后会变成要求妇女解放的女权主义者。初期,她只是表现出喜欢精力充沛、身强体壮的男人;后来,她会被那些能引起她强烈欲望的主动型、浪漫的男人所吸引。她一辈子都要按自己心目中的既定“标准”去选择男人,甚至将“父亲”人格化为自己的精神领袖。animus的象征一般是具有男人气概的英雄,他们身披盔甲,具有冒险精神;他们也可变成王子,勇于战胜一切邪恶。有时animus象征凶残的男人,他们把女人当作泻欲的工具,一旦夺去了女人的贞操便对她们失去了兴趣。animus也被用来表示好胜心强并有权力欲的女人。
尽管anima和animus代表男女两性精神心理的不同原型,但它们在个体经验中又经常互相包容,对立统一,只不过某一段时期一方占据优势起主导作用,而另一方暂时处于顺从的位置。例如,一个小男孩若儿时与他母亲的关系不好,那么他心中会无意识地滋长对女人的反感情绪,甚至对女性原型anima抱有敌对态度。等他长大成人之后,这种心理状态会一直影响他与女人相处时的关系,同时使他不能保持健康的心态。同时,当一个女人坠入情网时,她很容易丧失对男人理性的判断,对朋友们的意见也拒不接受。此时,她已完全被男性的力量与勇气所吸引,占据她心理主导地位的无疑是animus原型,即“无意识男性倾向”。
6
我们接着来考察一组有关“complex”的术语。Oedipus complex(俄狄浦斯[恋母]情结)出自于古希腊神话英雄Oedipus,他在不知情的情况下杀死了自己的父亲伊俄斯,并娶了他的母亲伊俄卡斯忒,等他知道了自己的所作所为之后,他刺瞎了自己的双眼。弗洛伊德用“俄狄浦斯[恋母]情结”一词用来表示儿子对母亲的爱和对父亲的嫉妒与憎恨,因而,他认为这个神话表现了人类对异性生身亲人怀有恋情的人性上的内疚与罪恶感。Electra complex(伊莱克特拉[恋父]情结)出自于古希腊神话人物Electra,她是希腊神Agamemnon的女儿,痛恨杀死父亲的母亲,成年后怂恿弟弟Orestes杀死她的母亲和继父,为亲生父亲报仇。该词表示女性恋父、妒忌或怨恨母亲,但由于Oedipus complex适用于两性,故本术语现已罕用。与“complex”相关的术语还有Jocasta complex(柔卡斯塔[恋子]情结),Diana complex(狄安娜[独身]情结),Cain compex(该隐情结,同胞兄弟间敌对情结),Lear complex(李尔王[恋女]情结);后两个术语各源自于《圣经》故事和莎士比亚的悲剧《李尔王》。
7
诚然,世界文学作品也为医学领域提供了少数术语。Adam’s apple(喉结,喉核)、cherub(颌骨)和cherubism(颌骨增大症)均出自《圣经》。据传喉结是Adam偷吃禁果时有一粒果子卡在喉咙里变的。这就是为什么男人的喉部要比女人大的缘故。“cherub”是因为一个叫Cherub的天使,因其颌骨肿大,眼睛经常上翻而得名,因此也就有了cherubism(颌骨增大症)这种疾病的名称。“Jacob’s ladder”(花荵,花荵制剂,局部用于溃疡,内服用于发热和炎症)源自《圣经》祖先雅克梦中所见的天梯。“Job’s syndrome”(约伯[皮肤]综合征)源自《圣经·旧约》中的人物Job(约伯),身患皮肤病并蒙受不幸。“morphine”(吗啡)一词源自罗马诗人奥维德(Ovid)的作品《变形记》(Metamorphoses)中的希腊睡梦之神Morpheus,如今衍生出morphinize(用吗啡麻醉或治疗)、morphinism(吗啡成瘾或中毒)等词。
“sapphism”(女同性恋)源自于公元前6世纪古希腊的女诗人Sappho的佚事。俗称女同性恋为“lesbianism”,因Sappho所居住的岛为Lesbos。“sadism”(施虐狂)源自于法国小说家Marquis de Sade(1740~1814)的作品。“masochism”(受虐狂)源自于奥地利小说家Leopold von Sacher-Masoch(1836~1895)的作品,两人的作品均有性变态的描写。“syphilis”(梅毒)一词源于意大利医生、天文学家及诗人Gieolamo Francostoro的诗篇Syphilis sive Morbus Gallius(1530),因为其主人公Syphilis是第一个梅毒病人。该术语的拉丁语原意体现了梅毒的起因(phi-:love)和后果(lis-:crippled,mained)。
“leprechaunism”(矮妖精貌综合征)是一种罕见致死性的家族性疾病,其特征为体格和智力均发育迟缓,面貌奇特(眼距宽,耳郭低,多毛症),伴有严重的内分泌紊乱。因病人的外形貌似爱尔兰民间传说中的矮妖精Leipreachān而得名。
“pickwickian syndrome”(匹克威克综合征)源自于英国小说家狄更斯的《匹克威克外传》主人公的原型。患有该综合征的病人大多身材矮小、肥胖、嗜睡、肺换气不足伴红细胞增多症,因其外貌颇似小说主人公胖孩而冠名。
“Munchausen’s syndrome”(闵希豪生综合征)源自于德国著名作家Munchausen(1720~1797),其夸张的冒险故事《吹牛男爵历险记》在欧美家喻户晓。其主人公表现为幻想性虚构病史,到处求医或有住院癖。该综合征的临床特点为:吹牛说谎,向医生提供虚假的急诊主诉和症状,不惜伤害自己的躯体,多次动手术,伤痕累累,以使人相信,或辗转住入多所医院。病人大多为较年轻的女性。关于其精神病理机制说法不一,有人认为病人在婴幼儿时期有过心理创伤,因此潜意识里产生获得失去的温暖和关心的强烈要求;也有人认为是对自卑感、性压抑所引起焦虑的一种防御机制。
“Alice in Wonderland”syndrome(“艾丽丝漫游奇景记”式综合征)是一种妄想状态,表现为人格解体、体象紊乱,对时间流逝的感觉发生改变以及其他妄想或错觉,可能与精神分裂症、癫痫、偏头痛、顶叶疾患、催眠或使用致幻药有关。该术语借用了英国数学家刘易斯·卡罗尔(L.Carroll,1898~1932)所著的《艾丽丝漫游奇景记》的书名。
“Andromeda strain”(安德洛墨达[变异]菌株)源自于美国当代畅销作家迈克尔·克莱顿(M.Crichton,1942— )的一本科幻小说名,它是指从实验室中逸出的那些生化结构不明、可能带来灾难性后果的细菌和病毒或其他微生物菌株。Andromeda本身也是古希腊神话中的埃塞俄比亚公主。
源于神话、文学的医学术语我们就学到这里,下次我们继续介绍源于地名和文化的医学术语,敬请关注~
AlphaMedEnglish
摘自复旦大学出版社《医学英语词汇学》
编辑&审核:ZincJ
本文全部插图来自William Santiago
1.《妖精猎人英语怎么说、猎人的英语怎么说》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《妖精猎人英语怎么说、猎人的英语怎么说》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/3293105.html