肖战、王一博之前一直默默无闻,直到今天暑假,两人因主演电视剧《陈情令》爆红,累积了大量粉丝。近期,更有土豪粉丝直接租下了纽约时代广场的电子看板,将肖战及王一博的帅气照片展示在大荧幕上,以便让更多人认识自己的偶像,帮助偶像国际化。
但尴尬的是,这两位小伙子都没有英文名字,于是大屏幕上只能土豪土逼般的打着他们名字的汉语拼音:“Xiao Zhan”“Wang Yi Bo”,估计让歪果仁看的懵逼,最后还是中国人自己看。
英文名字用汉语拼音的弊端:1.不利于对外交流,外国人认汉语拼音,往往莫名其妙;歪果仁名字是名字在前面、姓氏在后面,看到“Xiao Zhan”“Wang Yi Bo”,还会以为“Xiao” “Wang Yi”是名字,你说尴尬不尴尬?这样,是不利于这两位国际化的。
2.土气,别扭,怎么都不像英文名字;就算是中国人看到这两个汉语拼音名字,也会觉得别扭,因为不像英文名字,更像是我们说的“洋泾浜英语”(【例子】上海的洋泾浜英语,将“三本书”说成three piece book,其汉语底层表现是:有量词piece;名词无复数,book不用复数形式;没[pi:s]这样的音节,所以piece读成[pisi]。)。3.也是最重要的,可能汉语拼音的字母,不是你的幸运字母。
1.《肖战的英文名 肖战、王一博:没有英文名字真吃亏》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《肖战的英文名 肖战、王一博:没有英文名字真吃亏》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/461782.html