事实上,外国人说好运
不一定是“好运”
第一
好运是什么意思?
有时候意思是“去前排看戏”
表面上:祝你好运
事实上:吹吧
比如,朋友又在设旗了
——我们定个小目标,赚一百万。
我们来定个小目标:让他赚一百万。
祝你好运!
吹吧!
因为好运是暧昧的
为了避免歧义
外国人更喜欢说“祝你好运”
2号
“祝你好运”怎么说
01
(告别用语或书信结语)祝一切顺利
老外离别时喜欢用
以及邮件最后的“祝你好运”。
例如
再见,祝一切顺利。
再见~一路顺风~
02
好运气
以前外国演员上台前都觉得自己说了
好运带来坏运气
这就是为什么当他们说“祝你好运”时,他们是讽刺的
比如,朋友要上台表演
今晚我要去看你的表演。打断一条腿!
祝你好运!我会去看你表演~
03
打倒他们
我们让人们振作起来
他们还说:“乖,吓死他们。”
所以外国人真心说这句话,“祝你好运”~
例如
-我明天有个面试。
我明天有一个面试
-敲死他们。
祝你好运~
04
祈求好运
看美剧的时候,
我一定见过外国人祈祷好运
例如
-我会买彩票,成为亿万富翁。
我打算买彩票成为亿万富翁。
-祈祷吧。如果你赢了,让我搭你的顺风车。
我祝你好运。然后让我抱抱大腿~
辽宁教育出版社英语专业作者
《首都师范大学出版社》作者
1.《luck什么意思 【夏老师教口语】老外说 “ Good luck!” 到底是什么意思》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《luck什么意思 【夏老师教口语】老外说 “ Good luck!” 到底是什么意思》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/fangchan/1507653.html