《阅微草堂笔记 巨蛇吞羊》 杨雨亭言 原文及翻译
杨雨亭言:莱州深山,有童子牧羊,日恒亡一二,大为主人扑责。杨雨亭说:在莱州深山中,有个童子牧羊,每天都要丢一两只羊,为此童子倍受主人的打骂。
留意侦之,乃二大蛇从山罅出,吸之吞食。童子留意观察,却是两条大蛇从山缝里出来,把羊吸来吞吃了。
其巨如瓮,莫敢撄也。蛇有瓮那么粗,不敢招惹它。
童子恨甚,乃谋于其父,设犁刀于山罅,果一蛇裂腹死。童子恨极了,请父亲想了个办法,把犁刀放置在山缝处,果然有一条蛇被犁刀割破肚子而死。
惧其偶之报复,不敢复牧于是地。童子害怕另一条蛇报复,不敢再在这儿放牧。
时往潜伺,寂无形迹,意其他徙矣。但他时常偷着来观察,另一条蛇连一点动静也没有,便以为它迁到别处了。
半载以后,贪是地水草胜他处,仍驱羊往牧。半年之后,童子贪图这儿的水草比别处的好,又赶着羊来放牧。
牧未三日,而童子为蛇吞矣。不到三天,童子就被蛇吞了。
盖潜匿不出,以诱童子之来也。蛇藏着不出来,就是为了引诱童子来。
童子之父有心计,阳不搜索,而阴祈营弁藏一炮于深草中,时密往伺察。童子的父亲有心计,表面上装着不去搜寻大蛇,而暗中却请求军营的人,把一门火炮藏在深草中,时时去秘密侦察。
两月以外,见石上有蜿蜒痕,乃载燧夜伏其旁。两个月之后,发现石头上有蛇爬行的痕迹,便带着燧石,在夜里埋伏在石头旁边。
蛇果下饮于涧,簌簌有声,遂一发而糜碎焉。大蛇果然下到山涧里喝水,发出 簌簌 的响声,于是一炮把蛇轰得粉碎。
还家之后,忽发狂自挝曰: 汝计杀我夫,我计杀汝子,适相当也。我已深藏不出,汝又百计以杀我,则我为枉死矣,今必不舍汝。 回家之后,童子的父亲忽然发疯打自己的嘴巴说: 你设计杀了我丈夫,我设计杀了你儿子,就互相扯平了。我已深居不出来,你又百般设计杀我,我的死是太冤枉了,今天我决不放过你。
越数日而卒。俚谚有之曰 角力不解,必同仆地;角饮不解,必同沉醉。 斯言虽小,可以喻大矣。
过了几天他就死了,俗语说: 摔跤不停,必然一起倒下;比酒不停,必然一起大醉。 这虽然是小道理,但可以以小喻大。
阅微草堂笔记纪昀文言文翻译1.《张之万之马文言文翻译 《阅微草堂笔记· 巨蛇吞羊》“ 杨雨亭言”原文及翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《张之万之马文言文翻译 《阅微草堂笔记· 巨蛇吞羊》“ 杨雨亭言”原文及翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/150430.html