题目:
英语翻译蒿 里 行 关东有义士,兴兵讨群凶.初期会盟津,乃心在咸阳.军合力不齐,踌躇而雁行.势利使人争,嗣还自相戕.淮南弟称号,刻玺于北方.铠甲生虮虱,万姓以死亡.白骨露于野,千里无鸡鸣.生民百遗一,念之断人肠.@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@翻译成现代白话!要求:翻译要尽量准确表达诗词中所要表达的意思,不可偏离词作者本意!ps:直译与意译都可!
解答:
关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人.最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓.讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进.势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来.袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺.由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡.尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣.一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤.
1.《初期会盟津 英语翻译蒿 里 行 关东有义士,兴兵讨群凶.初期会盟津,乃心在咸阳.军合力不齐,踌躇而雁行.势利使人争,嗣还自相戕.淮南》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《初期会盟津 英语翻译蒿 里 行 关东有义士,兴兵讨群凶.初期会盟津,乃心在咸阳.军合力不齐,踌躇而雁行.势利使人争,嗣还自相戕.淮南》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/523183.html