在很多人眼里,鲁迅老师的形象一直是黑色袍子,永远是桀骜不驯、严肃的样子。
但只要认真品读鲁迅的文字就会发现,先生骨子里其实是一个很幽默的人,只是他这种幽默很高级,不是一眼就能看得出来。当年诗坛很流行各种肉麻而又空洞的失恋诗,鲁迅实在看不下去,便写了一组《我的失恋》打油诗。诗写得很有水平,完全是一本正经地搞笑。除此之外,其经典小说《孔乙己》也是如此。不知大家是否还记得,孔乙己说的“回”字的4种写法。笔者小时候读到这一段时,本以为鲁迅只是随便写来调侃孔乙己,后来才明白原来“回”字真的有4种写写法。鲁迅这一幽默,确实高级得很。
鲁迅的幽默,不是流于表面,而且入木三分的,这一点在《阿Q正传》中体现得淋漓尽致。《阿Q正传》大家应该都比较熟悉,是鲁迅经典中篇小说之一。文中塑造的阿Q形象,很是深入人心,直到今天阿Q式的乐观仍被人们讨论着。
但不知大家想过没有,阿Q明明是中国人,为何用一个大写的“Q”来代表他,鲁迅为何要取个洋名?对于这一点,当年有一位才子也不懂,他曾当面问过鲁迅这个问题。此人名叫叶永蓁,是鲁迅很提携的一位后生,鲁迅曾给他的小说《小小十年》写序引。
叶永蓁读完鲁迅的《阿Q正传》后,问他:“阿Q是中国人,为何取个外国人”的名字。当时鲁迅的回答令人叫绝,他表示:“阿Q是个光头,脑袋后留一条小辫子,这个Q字不正是他的滑稽形象吗”?
不得不说,鲁迅这个幽默是当真高级。用一条小辫子来诠释这个Q字,既形象而又入木三分。鲁迅对清朝的这个辫子是很反感的,早在留学期间,他就剪掉了长辫。而阿Q的形象,是又滑稽又迂腐,用这个Q字来形容是再合适不过了。
当然,对于为何要给阿Q取这个名字,这只是鲁迅当时与叶永蓁幽默了一把。除了像辫子这个理由外,鲁迅还有更深的考虑,这一点他在《阿Q正传》的小说中已经说明了。
在小说中,鲁迅曾提到,阿Q是有原型的。大家当时叫他的是“贵”字的读音,但是到底是阿桂还是阿贵,他一直搞不清楚,所以显然不能用中文来表示。于是,鲁迅想到了用拼音。那么按我们现在的说法,不管是阿贵还是阿桂,拼音都应该念“GUI”,取首个音节应该缩写成“阿G”,那为何鲁迅写的是阿Q?
这并不是鲁迅搞错了,而是因为当时还没有现代拼音。他便用了国语罗马字中的写法,那时候的“GUI”在当时就该被写成“QUEI”,取首字母也就是Q,于是便成了《阿Q正传》。
鲁迅先生在小说正文前,花了挺长一段篇幅来解释为什么叫阿Q。或许在很多人看来,这个解释没什么必要,与小说的情节没什么关联性。但事实上并非如此,这也是鲁迅的高级幽默。看起来他是在埋怨取这个名字不容易,但这正体现了阿Q的不为人所重视。一个小人物,人们天天叫着他的名字,却没有人知道他到底是阿桂还是阿贵,不会有人关心这一点,更不会有人关心他的生与死,这种麻木正是鲁迅小说中想表达的重要内容。
上学时,读鲁迅的很多作品,都觉得也不过就是那样。可现在人到中年了,再读这些文字才发现,一字一句,都是极讲究的。“回”字的4种写法是这样,阿Q的名字也是这样,处处都透着一股入木三分的魅力,这正是鲁迅的文字能感染人的原因。
1.《【q版清代】《阿Q正传》中阿Q是中国人,为何取个洋名?鲁迅的幽默当真高级》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【q版清代】《阿Q正传》中阿Q是中国人,为何取个洋名?鲁迅的幽默当真高级》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/lishi/2114176.html