和美国人讨论了很多,我觉得英语里很少听到骚。像说“dia”的中国人,一般会说:“clinger”,用作名词。她太可爱了,她想让她的男朋友给她买那个包。她是一个克林格,试图坚持她的男朋友给她买那个包。呵呵,英语学习真的很有趣。由于文化原因和语言习惯,虽然两种语言中有些概念并存,但使用的词汇却大相径庭,不可能找到绝对对应的翻译。这里的“clinger”一词字面意思是“依赖、依赖、缺乏主见”,显然不能形象地解释“sa”在汉语世界中的真正含义。
还不确定能不能说骚。
昨天,当一个朋友问我英语中的“dia”时,我被一个巨大的挑战搞糊涂了。首先我想到了“调情”,然后我强烈反对,因为“嗲”的原意并不全是负面的,它不仅仅是飞来飞去。这意味着这个女人是可爱的或者可爱的,在我看来,如果一个女人足够迷人的话。不是很多男人都同意吗?因此,我必须进一步探索正确的翻译。
Google.com没有给我提供好的线索。然后我在PowerWord 2005中查看了一下,情况更糟。我不得不再次承认我的同事的明智决定,甚至没有安装这个混蛋。最后,我翻到了我桌子上那本厚重的字典——汉英双语现代汉语字典。答对了。就在那里,这是定义:
Sa:
1)描述撒娇的声音或姿势(声音或姿势)
风骚的以一个被宠坏的孩子的方式说话
2)好,优秀的好;太棒了:味道好极了!好吃!好吃!
因此,“骚”正是我要找的词。我立刻在我最喜欢的词典《朗文当代高级英语词典》中查了一下:
撒娇者:试图吸引男人的爱慕而对他们没有真挚感情的女人;调戏风骚女人的女人
太棒了!对于英国人对撒娇者的定义,我笑得很开心。我相信“骚”是形容一个女人的合适词。我们来造几个句子:
1)她好可爱,我骨头都酥了。她风骚到我心软。
2)她总是很生气,有时很烦人。她总是风骚,有时令人恼火
如果你想获得更多有趣、有趣、实用、时尚的英语学习和留学信息,你可以加入我们的全球教育杜歌官方微信号:环丘格都,QQ群:476375309。
1.《嗲 “嗲”在英语中该怎么说 ?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《嗲 “嗲”在英语中该怎么说 ?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/shehui/1046851.html