士多啤梨 即草莓,该名称为音译英文名称strawberry,又叫洋莓、地莓、地果、红莓等,在园艺上属多浆类果实的草本植物,原产欧洲,本世纪初传入我国而风靡华夏士多啤梨骂人的意思。草莓外观呈心形,其色鲜艳粉红,果肉多汁,酸甜适口,芳香宜人,营养丰富,故有“水果皇后”之美誉。蔷薇科,草莓属,多年生草本。有匍匐枝,复叶,小叶3片,椭圆形。初夏开花,聚伞花序,花白色或略带红色。花托增大变为肉质,瘦果夏季成熟,集生花托上,合成红色浆果状体。估计楼主其实已经知道是草莓了,呵呵,那我的帮助也不大了。
香港人和广东人说普通话的区别?
香港话和广东话的区别:
1、香港话穿插了更多的英文
香港受过殖民统治,吸收部分英国文化,因此在话语中穿插英文。香港话和广东话基本的读音基本上是没有区别的,但还是有个别字在发展中改变,再者香港人喜欢代英文译音。
例如“地盘管工”叫“科文”(foreman)、“煞车”叫“逼力”(brake)、“轴承”叫“啤令”(bearing)、“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)等等。
2、二者个别字声调的差别
香港年轻人习惯把原本应读高降音的字读成高平,例如很酸的“酸”,本应读高降,孙子的孙,应读高平,而他们把“酸”也读成高平,变成“孙”;而广州的年轻人,大多数仍保留旧时的高降读法,他们能够较容易地区分这类型的两个字。
3、广东话更多普通话的元素
由于行政因素,广州人的粤语被普通话同化的现象日益明显,越来越多人开始学普通话。比如,“关门”一词,香港人保留了解放前纯正广州话的说法“闩门”,而现代的广州人则多用普通话的说法“关门”。
4、香港话在保留原来家乡话基础上发展
香港的人口还有很多来自于珠三角其它非广州老城区的人,他们的家乡粤音都不同程度存在一些偏差, 比如1音不读高降或高平,而读高升(类似2音)(清远、五邑及粤西地区); 比如2音与5音不分(清远、连州、五邑、韶关地区)
1.《士多啤梨骂人的意思,请问一下士多啤梨另一个名字叫什么?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《士多啤梨骂人的意思,请问一下士多啤梨另一个名字叫什么?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/yule/1939509.html