这是我们的新专栏“阅读差异”,关于阅读。当然,书评的所有章节都是和阅读相关的,这个专栏看起来并没有根本的不同。不同的是方式,和风格。大概是因为编辑部的每一个编辑都想摆脱某种惯性,这种惯性是由一种严肃的公开推荐的态度塑造出来的。每个人的阅读兴趣不同,每本书的精神气质也很不一样。这里的“志异”不仅可以理解为利益的不同,还可以理解为奇书的各种记载。
阅读野心偏向私人叙事和个体观察,包括新书推荐和新书谈旧书。今天,我要和大家谈谈《现代性的赋格》。同时,这本书也是我们的年度阅读推荐入围名单。我们最终的公众阅读推荐名单正在征集和投票过程中,您可以参与评选您的年度好书!
长按识别下面的小程序代码
来为你心爱的作品投票吧!
-在投票界面,120本入围书籍分为“人文社科、文艺、新生活知识、大众”四类,点击类别名称即可切换。
-点击书皮查看书的具体内容,点击右上角的Love完成投票。
-投票选出至少3本书,最多10本书。只有在这个范围内才能提交成功。
-如果投票成功,可以生成自己的2019年阅读推荐列表。
-每个微信ID只能投票一次。
-投票有效期为2019年12月14日00: 00至2020年1月10日24: 00。
作者|杨思琦
现代性赋格:19世纪欧洲文学杰作的启示
版本:生活·阅读·新知三联书店2019.5
很多年前,我大一的时候,经常去图书馆“刮掉灰尘”——翻翻被冷落的书。我很喜欢这个“工作”,经常会得到一些惊喜。《现代性的赋格》是我的惊喜。
当时我们在学习各种专业和理论课程,经常会有很多嘈杂的名词出现在各种语境中。说我们不无聊是不可能的,尤其是“开悟”这种词,让人头疼。但在阅读这本书的过程中,很多不适逐渐淡化。书中提到的“现代性”与“后现代主义”、“启蒙”与“启蒙的讹诈”、“光影”等问题,看似老生常谈、学术性的东西,但深入文本,却感受到真实情境的成长。特别是作者细读《包法利夫人》中缺失翻译的“复合帽”,波德莱尔的“眼族”,陀思妥耶夫斯基的《地下室的笔记》反驳车尔尼雪夫斯基的《怎么办》,《地下室的笔记》中的“湿雪”等。,依然会在我的各种解读中隐约出现。
比如关于陀思妥耶夫斯基和车尔尼雪夫斯基的争论。长期以来,车尔尼雪夫斯基的《怎么办》被认为是一部文学经典,很少有人对其进行评论。时至今日,仍有很多人被车的故事感动。但这很危险。这种危险的、无限光明的、无限统一的价值观,已经渗透到我们的现代社会,主导着我们的生活和判断。陀思妥耶夫斯基首先指出了这种危险。他的“地下人”形象的一个非常重要的来源是他对“新人”形象的反驳。车尔尼雪夫斯基是“新民”思潮的代表人物,《怎么办》的副标题是“新民的故事”。
在这种背景下,作者开始仔细阅读《地下室笔记》。为什么也是挡路让位的权贵复仇的故事?在《怎么办》里,Roppoff的做法好无聊,但是那些生病发烧胡说八道的地下人真的很可爱?为什么地下人的问题是“在你的水晶宫里,我可以吐舌头吗?”能让我们鼓掌?为什么地下人的悲观和不快乐比“新人”的乐观更真实深刻?
多年后,当我读莱昂纳德·科恩的小说《爱情游戏》和《美丽的失败者》时,我遇到了“新人”这个词。在不同的历史和宗教语境中,犹太复国主义者的“新来者”和19世纪俄罗斯的“新来者”在追求一个宏大的体系上是相似的。科恩作为一个犹太人,塑造了一个优雅地失去理智的新犹太人的反面形象:他反对制度,反对整齐划一和怀旧,反对没有影子的盲目光明。科恩在第一部小说《最爱的游戏》中留下的最后一个词干,正是第二部小说《美丽的失败者》中心形象被拆解后的形象。这不也是地下人的精神吗?不也是Celan对“光是被迫的”的诗意反思吗?
在《现代赋格》的很多细节和其他书的很多细节之间,我经常会遇到这样的回旋音,或者复调和赋格。正是在这个意义上,开篇的“启蒙”和结尾的“尼采”构成了一定的文本循环。
第一次看这本书的时候,很多人可能会在翻开第一章“启蒙”之前就弃之无聊。其实刚开始读书的时候,我并没有进入状态,因为觉得冗长,也因为天生对理论性的文字过敏。似乎为后面的内容设置了一种过于臃肿繁琐的情绪,但对部分读者来说似乎有些尴尬。但是,当我看完整本书再回头看的时候,我觉得从开悟开始,首先要澄清一些常见的词语和概念,“一定是这样的”。
最后一篇尼采的文章,更像是作者的“卖私货”。由于他对尼采的偏爱,他批评了博学的学者苏格拉底、柏拉图、亚里士多德等。——“有时候,博学是可耻的。”当然,这种批评也招致了批评——因为苏格拉底被简化为理性的象征。然而,这有什么关系呢?毕竟,苏格拉底作为一个象征,让我们感受到某种精神和肉体上的震撼,尽管也许不是以他或每个人想要的方式。
回到“刮灰”。没有一本书能逃脱落灰的命运。近十年后我会看这本书,无非是当年“刮灰”行为的重复。然而,这本书并不总是重复的。重读后发现,新版中增加和修改了很多细节。基本上整本书的所有段落都是作者改写的,连括号里第二个叫“你”的人都改成了“你”。这让我想起小时候看旧译俄小说和黄纸法语小说时的感受,里面的人互相叫“你”。
1.《杨司 在您的水晶宫,能让我吐舌头吗?》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《杨司 在您的水晶宫,能让我吐舌头吗?》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/caijing/1610744.html