法语中有很多意思相近的词。为了避免用错话让场面尴尬或者让人笑掉大牙。也是一件事,一定要努力找出这些词之间的细微差别。
试着翻译下面这句话:
我很谦虚,但我不同意这种模式。
▼
“卑微的人未必卑微。”作为谦虚,一般用modeste,卑微一般指地位低,谦逊。
……怎样?你想明白了吗?
词汇辨析没那么简单。它需要我们在特定的语境下进行比较,试图找出词与词之间的细微差别,也是一个日积月累的过程。看到就记住一个,记住一个是赚来的。
Belle ou jolie
先考考你,你知道法语怎么说睡美人吗?
贝洛·博伊斯·休眠期,在这里我们可以看到贝儿是用来描述美丽的。白雪公主的继母问镜子:世界上最美丽的女人是谁?你好吗?,也是用来骂娘的。
在童话中,要描写一个美丽的女人,必须兼顾美与善。
所以,如果你看看下面对beau的解释,就能理解它所描述的美,而且往往是一种“好品质”:
给人一种有能力的印象,这种印象是欧拉北部高等教育质量提高的原因;你的士气。
"它令人印象深刻,令人钦佩,因为它具有卓越的品质、知识和道德."
再说一遍,joli这个词对应的是我们中文里常说的:漂亮,jolie femme美女。在法语-法语词典中,解释说suscite de l 'agré ment et du plaiser可以唤起快乐和愉悦,指的是人类的感官体验和感觉。而joli,对应的是古法语中的jolif,意思是“庆祝快乐”,意思是短暂的。
所以,你现在能理解朱莉和贝儿的区别吗?下一次,在赞美别人之前,我们应该明白,朱莉的美是一种会消逝的美,而贝儿表达的是一种永恒的美。
科特迪瓦
“特别”这个词很特别,特别是因为它可以同时表达两种相反的意思。
当你作为客人被邀请到某人家里时,你就成了一个“主人”。但同时邀请你去他家的主持人也可以用科特迪瓦来表示。你想去哪里...也就是说你是主人的客人。
在法语中,表达双重含义的类似词语并不少见。让我们回到源头。“邀请”一词源于拉丁语hostem,hospitem,分别指邀请者和被邀请者。后来两个词同化为一个词,自然就有了双重含义。
所以你死定了
这两个字都有“醉;陶醉”的意思是。你可能会想,有什么区别?
当一个人喝酒后开始失去理智,胡言乱语,行动迟缓时,我们会说:Vous ê tes Ivre。欧索尔。你喝醉了。有区别吗?但实际上,两者差别很大。
sol来源于拉丁语satullus,形容喝了很多酒,但是动作还是一次性的,也就是没有真正达到喝醉的临界点。
而la personne ivre的意思是“喝醉的人”,意思是无论是精神上还是身体上都已经完全被酒精控制了。真的醉了。
Magasin ou精品店
-pasbesoin de crier,je t 'entends trè s bien .别喊,我听得很清楚。
是的,但是你不知道。是的,但是你不听。
Entendre来源于古典拉丁语,意为“延伸、趋向”。因此,在使用entendre时,主语处于被动状态。
相反,écouter在拉丁语中来自auscultare,意思是“倾听和回应”使用écouter时,是更进一步的表达:用耳朵听听能听到的,表示关心。
现在回头看上面的对话,可以更好的理解两者在具体用法上的区别。
/FIN/
1.《jolie 经常混弄的法语词,Belle 和 jolie的区别我现在才知道》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《jolie 经常混弄的法语词,Belle 和 jolie的区别我现在才知道》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/caijing/1669353.html