《景福宫建设日记》和《朝鲜日报》
《景福宫建设日记》韩联社
海外网6月13日电据韩联社13日报道,韩国首次将中文版《景福宫建设日记》翻译成韩语,将于17日发布。这将让朝鲜人民了解朝鲜王朝高宗时期庆州宫重建的许多细节。与此同时,韩国“国门”光华门的“身世之谜”也被揭开,引起关注。
景福宫建于1395年,是朝鲜王朝的官方宫殿。其名取自《诗经》:“君子寿数千年,君子得福”。目前,它是游客游览韩国的必游景点之一。
景福宫夜景
景福宫的大部分建筑都是在仁镇内乱中被烧毁的,然后在高宗时期恢复建设了三年。《景福宫建设日记》是记录景福宫重建过程的唯一资料。
首尔历史编纂院负责翻译工作,他们说,研究庆州宫的历史并修复它,没有更详细、更准确的资料。
游客在韩国韩服的庆州宫自拍
通过这本书,我们可以确认景福宫匾额的信息,了解宫内水路系统的情况,了解各个宫殿的分工和建设过程。
值得一提的是,与《景福宫建设日记》相比,景福宫目前悬挂的许多匾额都被发现是错误的。
光华门的牌匾目前是白色背景上的黑色
比如景福宫广华门的汉字牌匾,现在是白底黑字。但《景福宫建设日记》用汉字记录“墨金字”,即黑色背景上的烫金字体。
《景福宫建设日记》记载了“墨金字”
此外,书中还揭示了一些有趣的细节:在重建宫殿时,300名士兵被从附近派往斯通,25头牛被用来拉车和搬运基石。
但《景福宫建设日记》虽然有很大的学术价值,但其原著已被日本人收藏。韩国直到去年(2018年)才知道它的存在。同年6月,韩方开始按原文翻译,并于今年2月敲定初稿。最终的韩文版本将于6月17日在首尔的一次学术会议上发布。(编译/海外网刘强)
1.《韩国字翻译 韩国翻译完这本汉字古书后 发现了国门的秘密!》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《韩国字翻译 韩国翻译完这本汉字古书后 发现了国门的秘密!》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guoji/1243540.html