张静冷艳女翻译家
张静,杭州人,2003年杭州外国语学校毕业,考入外交学院英语专业,2007年被外交部录用。因为她在学校一直很优秀,同学们都叫她“妞妞姐”。2013年,在十二届全国人大一次会议的新闻发布会上,她引起了记者的关注,很多媒体摄影师都把目光对准了她。从那以后,她有了几个头衔:“最美的翻译家”、“冷艳最女的翻译家”、“像赵薇一样最女的翻译家”。张静的一个弟弟曾经告诉媒体,他在一次翻译活动中见证了张静的力量。"她反应很快,用词也很准确。"据他说,私下里,张静并没有在记者招待会的镜头前表现出“冷酷”的形象。她没有架子,平易近人。她是弟弟妹妹们的“耐心大姐”。
张磊——“任性”的翻译开始流行
在中国人民政治协商会议第十二届全国委员会第三次会议(CPPCC)的新闻发布会上,会议发言人吕新华回答了关于反腐败的问题,他说,“每个人都是任性的”,这让记者们为白色美女的翻译而流汗。没想到,美女翻译转头和吕新华交流,确认她“任性”后,吐出一个很准确的英文单词任性。译者是张磊。在同学和老师眼里,张磊是一个学习成绩优秀的标准模范学生,最突出的是被全班称为“语法大师”的英语。当英语老师不在的时候,每个人都会向她求助他们不懂的语法问题。
蘑菇头女神张璐
张璐1977年出生,毕业于外交大学国际法系。她是96级的学生,2000年毕业。她是胡锦涛总统和温家宝总理的首席翻译。自2010年以来,她连续八年担任这两次会议的翻译。她在中国译者中神一般的存在,被网友亲切的称为“樱桃丸子”、“蘑菇头女神”。
在2010年两会上,总理引用了一句话:“我心满意足了,虽然死了九次,但还是无怨无悔”来表达对祖国和工作的热爱。这个楚辞让在场的人都汗流浃背,但张鲁想了一会儿,准确有力地表达了丞相的本意,让在场的人都站起来鼓掌:
“为了我心中珍视的理想,我不会后悔死一千次。”我遵从内心的想法,就算死了几千次也不会后悔。
她经常加班到凌晨两点,每天听BBC、VOA、CNN做笔记,不断阅读外文资料获取知识。出生在非专业班的她,为了脱颖而出,不得不付出巨大的努力,打败了很多翻译专业的学生。
姚梦瑶——“小清新”女神
姚梦瑶,江苏常熟人,毕业于北外英语学院,2007年毕业后考入外交部。被网友称为“小清心翻译”。高中时,她是同学眼中的女神,但也爱恶作剧。当时,在一节音乐课上,当班长喊“站起来”时,姚梦瑶调皮地抢走了前排一个男生的座位;当老师让学生们坐下时,男孩摔倒了,正好在姚梦瑶的怀里。老师说:“那个男生当时很尴尬。为了缓解他的尴尬,我告诉他,‘今天的尴尬在不久的将来会成为所有学生的美好回忆。’。现在十几年过去了,调皮的姚梦瑶成了外交部的翻译!"
傅莹——中国最优雅的代言人
1953年1月出生,蒙古族,内蒙古通辽人。NPC会议的中国首位女发言人。阮忠岱只是诚恳、坦诚地回答了记者的提问,赢得了掌声。傅莹曾任中国驻菲律宾、澳大利亚、英国等国大使,是中国第一位:少数民族女大使、大国女大使。1984年12月19日,邓小平出席中英政府就香港问题正式签署联合声明的仪式,傅莹担任翻译。
她天生就有一种大气优雅的感觉,端庄知性,让人更喜欢她。这种气质和内心的强大可能是她成功的秘诀。从小到大,她作为一个欺软怕硬的美女的气质开始显露出锋芒。她毕业于北京外国语学院英语专业,也是英国肯特大学的硕士研究生。她16岁辍学,20岁学英语。现在她身居要职,被称为中国最优雅的代言人。
有人形容翻译是一只美丽的天鹅,上半身永远优雅迷人,下半身在水中不停拍打。作为翻译,你要大方整洁,不能以主人自居。尤其是在严肃的外交场合,形象不宜过于鲜明。最好的是简单低调,却又大方干练。
中文翻译中你最喜欢哪一个?
1.《最后翻译 中国五大翻译官,最后一个惊艳了全世界》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《最后翻译 中国五大翻译官,最后一个惊艳了全世界》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/1245812.html