Today's Keyword
eco-tourism
翻译:
n. 生态旅游
例句:
We should protect our natural environment and supporteco-tourism.
翻译:
我们应该保护自然环境,支持生态旅游。
Bailu Hotspring (White Deer Hotspring) is a resort with National AAAA Standard, located in Wen Tang Town, Pingshan County, Shijiazhuang City, Hebei Province. There are well-equiped facilities of hotspring bath, leisure health care and eco-tourism in this integrated hotspring resort which provides the perfect travel experiences in accommodation, restaurant, entertainment and shopping.
白鹿温泉是按国家AAAA景区标准打造的温泉度假中心,位于河北省石家庄市平山县温塘镇,是集温泉沐浴、休闲保健、生态旅游以及完善的住、餐、娱、购配套于一体的新型、综合性的温泉度假中心。
Bailu Hotspring is supplied with underground hot spring water in constant temperature 70 ° C with a long history. The mild and qualified hot spring water which is rich in more than 30 kinds of minerals, is beneficial to human health, beauty improvement as well as the treatments to many diseases such as rheumatism and arthritis.
白鹿温泉采用温塘镇历史悠久的地下温泉水,常年恒温70°,泉水富含三十多种有益于人体健康的矿物质微量元素,水质滑润、养生美颜,对风湿病、关节炎等多种疾病具有良好的辅助疗效。
It was recorded in many folk tales that Emperor Wu of Han Dynasty was spat by the Chinese ancient Goddess Queen Mother for his ugly looking. It led to many sever sores in his face which could not be treated for a long time.
有民间传说讲到,汉武帝拜见王母,因为长相丑陋,王母娘娘往汉武帝脸上吐了口水,结果汉武帝脸上生疮,久治不愈。
One day Emperor Wu arrived at Lu Tai village and saw a spring was dug out by a white deer. He washed his face with the spring water and felt so good that the sores soon disappeared. Emperor Wu was so excited that he announced the spring as “Holy Water” which is today's Bailu Hotspring.
汉武帝一日乘鹿行至现在的鹿台村,白鹿刨地,见一热泉喷涌,洗脸之后舒适无比,脸上的疮也好了,汉武帝大悦,御封此泉为"宝泉圣水",这就是今天的白鹿温泉。
白鹿温泉传说——桃花池
传说王母娘娘出生于平山县的王母村,成仙之后生有七位仙女,仙女们常锁天宫,想到人间走走,借王母娘娘举办蟠桃盛宴,七位仙女拨开云层看见王母村附近有一处青山秀水,桃红柳绿之地。便偷偷下凡,在桃花掩映的溪流中洗了温泉浴,此地就是现在的温塘。
七位仙女洗澡的场面被当地村姑看见了,仙女走后,村姑们学着仙女的样子,也在河中洗起来。这一天,正好是农历三月三,温塘人把这一天定为一年一度的庙会日,三月又称为"姑洗月",这里的温泉水又成为"桃花水",每当三月三,十里八乡的姑娘、媳妇争着来温塘赶庙会,争着去洗桃花水。
传说年轻人在桃花节时沐浴桃花水可使青春常驻,祛除疾病,并在新的一年中福运长在、好运长随。
本期朗读者
Daisy Binks,来自英国利兹,就读于英国Swansea University 历史与古代历史专业,现为石家庄第42中学外教老师
Today's Reader
Hi! My name is Daisy and I'm from Leeds in the UK . I'm currently an English teacher at 42 Middle School in Shi Jiazhuang.
英文译者
孙艳,石家庄铁道大学外语系教师。
《夜读河北(英文版)》由河北广播电视台综合广播与河北省委外宣局联合推出
1.《【夜读河北(英文版)】白鹿温泉》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【夜读河北(英文版)】白鹿温泉》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/6092.html