洪嘎鲁曾是乌拉德宴歌的代表作。蒙古语中“红”的意思是“白”,“红笔路”的意思是“白天鹅”,原是传统的乌拉土司歌。20世纪50年代,由于翻译意义的演变,《白天鹅》被翻译成了《鸿雁》,歌词的一般含义从敬酒歌变成了乡愁歌。红岩现在的曲调来源于古代蒙古族民歌《红家路》,但歌词和表达的意境已经完全改变。
视频是秦丝盖里勒蒙古族的“红嘎鲁”。
1.《斯琴格日乐歌曲 不一样的《鸿雁》!斯琴格日乐《鸿嘎鲁》(蒙古语)》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《斯琴格日乐歌曲 不一样的《鸿雁》!斯琴格日乐《鸿嘎鲁》(蒙古语)》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/guonei/837389.html