《郑燮传》 郑燮,号板桥 原文逐句翻译

郑燮,号板桥,乾隆元年进士。郑燮,号叫板桥,乾隆元年考中进士。

知范县,爱民如子。他做山东范县知县时,爱老百姓,像对自己的儿子一样。

绝苞苴,无留牍。他拒绝别人的馈赠和贿赂,处理政务勤敏,公文案卷不积压。

公余辄与文士觞咏,有忘其为长吏者。公事之余就和文人们一块饮酒咏诗,有人都忘记他是县官了。

调潍县,岁荒,人相食。后来调任山东潍县知县,遇上饥荒年景,出现人吃人的局面。

燮开仓赈贷,或阻之,燮曰: 此何时?俟辗转申报,民无孑遗矣。有谴我任之。 郑燮打开官家的粮仓救济百姓。有人劝阻他,他说: 这是什么时候?等辗转向上级请示报告,老百姓就剩不下一个了。上级有什么谴责,由我来承担责任。

发谷若干石,令民具领券借给,活万余人。于是拿出粮食若干石,让百姓办好领粮的借据,然后把粮食发给他们,救活了上万的人。上宪嘉其能。上级长官也表扬他有办事才干。

秋又歉,捐廉代输,去之日,悉取券焚之。到了秋季又歉收,他就拿出自己的养廉钱替老百姓交赋税。他在去职离任的时候,把百姓的借据全都烧了。

潍人戴德,为立祠。潍县人民对他感恩戴德,给他修建了生祠。

燮有奇才,性旷达,不拘小节;于民事则纤悉必周。郑燮天生有奇才性格旷达,不拘小节,但对于老百姓的事情却处理得细微详尽,一定要做得十分周到。

尝夜出,闻书声出茅屋,询知韩生梦周,贫家子也,给薪水助之。曾有一次夜里外出,听见从一所茅屋中传出读书声,一打听,知道这人叫韩梦周,是穷人家子弟,就供给他一些生活费帮助他。

韩成进士,有知己之感焉。韩生中进士后,感念郑燮是自己的知己。

官东省先后十二载,无留牍,亦无冤民。郑燮在山东省先后做了十二年官,从没有积压的公事,也从没有受冤枉的百姓

乞休归,囊橐萧然,卖书画以自给。后来他请求退休回家时,口袋里空空如也,一无所有,靠卖字卖画为生

文宏博雄丽,诗宗范、陆,词尤工妙。他的文章写得宏博雄丽,诗歌效法范成大、陆游,词尤其写得工巧美好。

书出入汉隶中而别开生面。他的书法具有汉隶的特点,但又能别开生面,富有创造性。

以余事写兰竹,随意挥洒,笔趣横生。在写诗写字之余就画兰花和竹子。他的画虽然是随意挥洒,却能妙趣横生。

其需次春明也,慎郡王极敬礼之。他在京城候补的时候,慎郡王十分敬重他。

一缣一楮,不独海内宝贵,即外服亦争购之。著《板桥诗钞》诸书。郑燮画的一张绢、一张纸、不仅国内人看得极为宝贵,就是外国人也争相购买。他著有《板桥诗钞》等书。

郑板桥文言文翻译

1.《郑燮传 《郑燮传》“郑燮,号板桥”原文逐句翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《郑燮传 《郑燮传》“郑燮,号板桥”原文逐句翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/150415.html