萧统《文选 陶渊明传》原文逐句翻译
陶渊明,字元亮。或云潜,字渊明。浔阳柴桑人也。
陶渊明,字元亮。有人说他叫陶潜,字渊明。浔阳柴桑人。
曾祖侃,晋大司马。
他的曾祖父陶侃,是晋朝的大司马。
渊明少有高趣,博学,善属文;颖脱不群,任真自得。
陶渊明少年时就有很高的志向,博学多识,擅长写文章;聪颖洒脱,卓尔不群,任性率真,清高自负。
尝著《五柳先生传》以自况,时人谓之实录。
曾经著作《五柳先生传》自娱自乐,当时的人称这本书为实录。
家贫亲老,起为州祭酒;不堪吏职,少日自解归。
孝敬老人,家里很穷,被起用任命为州祭酒,忍受不了官场琐事,不久自己弃官回家了。
州召主簿,不就。
州郡召他担任主簿,没有接受。
躬耕自资,遂抱羸疾。
亲自耕种自给自足,得了疾病。
江州刺史檀道济往候之,偃卧瘠馁有日矣。
江州刺史檀道济前去探望他,陶渊明卧床挨饿好几天了。
道济谓曰: 贤者处世,天下无道则隐,有道则至;今子生文明之世,奈何自苦如此?
檀道济说: 贤人处世,朝廷无道就隐居,政治开明就出来做官,如今你生在开明盛世,为什么自己如此糟践自己呢?
对曰: 潜也何敢望贤,志不及也。 道济馈以粱肉,麾而去之。
陶渊明回答说: 我怎敢充当贤人,我的志向比不上他们。 檀道济送给他粮食和肉,他却挥手叫檀道济离开。
后为镇军、建威参军,谓亲朋曰: 聊欲弦歌以为三径之资,可乎?
后来担任镇军、建威参军。陶渊明对亲戚朋友说: 我打算当一个小县的县令过隐居的生活,可以吗?
执事者闻之,以为彭泽令。
当政者听说后,调任他为彭泽县令。
不以家累自随,送一力给其子,书曰: 汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。
不带家眷独自上任,送了一个劳力给他的儿子,写信说: 你每天的用度,要自给自足,现在派给你一个佣人,帮助你砍柴打水。他也是别人的儿子,你要善待他。
公田悉令吏种秫,曰: 吾常得醉于酒足矣!
官府的公田都让人种高粱,说: 我常常能喝醉酒就够了。
妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。
妻子、儿子坚持要求种粮食,于是下令二顷五十亩的田地种高粱,五十亩种粮食。
岁终,会郡遣督邮至,县吏请曰: 应束带见之。
年终,恰逢州郡派督邮到彭泽县,下属请示陶渊明说: 您应该装束整齐穿官服面见他。
渊明叹曰: 我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿! 即日解绶去职,赋《归去来》。
陶渊明叹气说: 我怎么能为了五斗米,向乡里小人折腰! 当天就解下官印辞去官职,写了一篇《归去来》赋。
征著作郎,不就。
朝廷征聘他为著作郎,没有接受。
江州刺史王弘欲识之,不能致也。
江州刺史王弘打算和他结交,却请不来他。
1/2 12
1.《萧统 萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《萧统 萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/150782.html