《明史 顾宪成传》 顾宪成,字叔时 原文逐句翻译

顾宪成,字叔时,无锡人。顾宪成, 字叔时, 江苏无锡人。

万历四年,举乡试第一。万历四年 在乡试中取得第一。

八年成进士,授户部主事。八年中进士, 授职户部主事。

大学士张居正病,朝士群为之祷,宪成不可。大学士张居正生病了, 朝臣群起为他祈祷, 顾宪成不干。

同官代之署名,宪成手削去之。同僚代他签名, 他自己拿笔去掉。

宪成举故大学士王家屏,忤帝意,削籍归。 顾宪成推举前大学士王家屏, 违背了皇上的旨意, 被削籍遣送回家。

宪成既废,名益高,中外推荐无虑百十疏,帝悉不报。顾宪成既然被除名, 名声更加高,朝廷内外推荐他的上疏超过上百份, 皇上都不回答。

至三十六年,始起南京光禄少卿,力辞不就。到万历三十六年 ,才起用为南京光禄少卿, 顾宪成尽力辞谢不就位。

宪成姿性绝人,幼即有志圣学。 顾宪成聪明过人, 幼年就有志于圣学。

暨削籍里居,益覃精研究,力辟王守仁 无善无恶心之体 之说。既然被削籍在家, 更加深入研究,力主排斥王守仁 无善无恶心之体 的学说。

邑故有东林书院,宋杨时讲道处也,宪成与弟允成倡修之,常州知府欧阳东凤与无锡知县林宰为之营构。无锡旧有东林学院, 是宋代杨时讲道的地方, 顾宪成与其弟顾允成倡导修复它, 常州知府欧阳东凤与无锡知县林宰为之营建。

落成,偕同志高攀龙、钱一本、薛敷教、史孟麟、于孔兼辈讲学其中,学者称泾阳先生。落成后, 顾宪成带领志同道合的高攀龙、钱一本、薛敷教、史孟麟、于孔兼辈在其中讲学, 学者称他为泾阳先生。

当是时,士大夫抱道忤时者,率退处林野,闻风响附,学舍至不能容。当时,坚守道义违背时俗的士大夫, 全都退隐山林, 闻风响应, 以致学舍容纳不下。

宪成尝曰: 官辇毂,志不在君父,官封疆,志不在民生,居水边林下,志不在世道,君子无取焉。 故其讲习之余,往往讽议朝政,裁量人物。顾宪成曾经说: 在朝廷做官, 志向并不在皇上, 在边地做官, 志向不在民生, 居于水边林下, 志向不在世道, 君子是不这样做的。 所以他在讲学之余, 往往议论朝政, 品评人物。

朝士慕其风者,多遥相应和。由是东林名大著,而忌者亦多。朝廷之士仰慕他的风范, 多和他遥相呼应。由此东林名声大噪,而忌恨的人也多。

既而淮抚李三才被论,宪成贻书叶向高、孙丕扬为延誉。 等到淮南巡抚李三才被弹劾, 顾宪成送信给叶向高、孙丕扬为他恢复名誉。

御史吴亮刻之邸抄中,攻三才者大哗。御史吴亮将它刻在邸抄中, 攻击李三才的人非常吃惊。

而其时于玉立、黄正宾辈附丽其间,颇有轻浮好事名。 而那时于玉立、黄正宾等人依附其间, 颇有轻浮好事的名声。

徐兆魁之徒遂以东林为口实。兆魁腾疏攻宪成,恣意诬诋。徐兆魁之徒于是以此为攻击东林党的口实, 徐兆魁在奏疏上攻击顾宪成, 肆意诋毁。

谓浒墅有小河,东林专其税为书院费;声称浒墅有条小河, 东林党占用其税收作为书院的费用。

关使至,东林辄以书招之,即不赴,亦必致厚馈;讲学所至,仆从如云,县令馆谷供亿,非二百金不办;关使到, 东林就以文书招请, 假使关使没有应邀前往, 也必定给予丰厚的报酬; 讲学所至, 仆人随从如云, 县令令馆舍予以供应, 没有二百金办不到

;会时必谈时政,郡邑行事偶相左,必令改图;及受黄正宾贿。其言绝无左验。聚会时必定谈论时事, 郡邑做事偶然与他们意见不同, 必令郡邑改正; 受了黄正宾贿赂。他的话没有一句得到证实。

光禄丞吴炯上言为一致辨,因言: 宪成贻书救三才,诚为出位,臣尝咎之,宪成亦自悔。今宪成被诬,天下将以讲学为戒,绝口不谈孔、孟之道,国家正气从此而损,非细事也。 疏入,不报。光禄丞吴炯上奏为顾宪成一一辩白, 因而说: 顾宪成送信救李三才, 是有些出格, 我尝责怪他, 顾宪成也后悔。现在顾宪成被诬告, 天下将因此作为讲学的惩戒, 闭口不谈孔、孟之道, 国家正气从此而耗减, 不是小事情啊! 奏疏上后, 皇上不予回答。

嗣后攻击者不绝,比宪成殁,攻者犹未止。嗣后攻击顾宪成的人没有断绝, 等到他死后, 还有人攻击。

凡救三才者,忤魏忠贤者,率指目为东林,抨击无虚日。凡是救李三才的,违背魏忠贤的人, 都被指为东林党人, 没有一天不遭到抨击。

借魏忠贤毒焰,一网尽去之。凭借魏忠贤的邪恶势力,将他们一网打尽。

杀戮禁锢,善类为一空。杀的杀, 禁的禁, 贤明之士再也见不到了。

崇祯立,始渐收用。崇祯登基后, 渐渐有所任用。

而朋党势已成,小人卒大炽,祸中于国,迄明亡而后已。但朋党势力已经形成, 无耻小人势力大张, 使国家受害, 明代灭亡后才停止。

1/2 12

1.《顾宪成传 《明史·顾宪成传》“顾宪成,字叔时”原文逐句翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《顾宪成传 《明史·顾宪成传》“顾宪成,字叔时”原文逐句翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/150783.html