绍圣元年十月十二日,我和小儿子苏过游白水佛迹院,在汤泉中沐浴,水很热,汤泉的源头估计能把东西煮熟。沿着山一直向东走,有稍稍偏北的地方,又有一百丈瀑布。山上大约有八九个弯道,每过一个弯道就有潭。潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊。水边有几十个巨大的脚印,大概就是所谓佛的痕迹吧。傍晚时分,我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观。或弯腰或抬头看这些山谷。到了江边,此时月亮已经出来了,江水击打着水面,用双手捧着像碧玉般的水。回到家已是二鼓时分,我与苏过再次饮酒。吃着橄榄菜,有种萧索感,再也睡不着了。写下这些文字交给过儿,东坡记。

  《温泉记》原文

  南乡霞港有温泉,僻匿丛山中,人罕问者。丁卯,予与诸子由港口入,循石磴下上崎仄。两岸皆山田,鳞叠相望。行三四里,过织女崖。崖下有缫茧釜,釜中水自沸,潆回扰宕,如缫丝然。旁悬大小银缸,隐隐欲吐。又有斜壁激流,如白云旋转。皆裔怪能留人。

  复行半里许,涉涧逾小岭,又入一谷,乃及温泉焉。泉亘平冈,有三凹,迤逦以流。初凹窄而长,水自纵横,石孔出气,蒸如雾,锐热不受指。二三凹稍广,气渐杀。 其下有石盆,可坐五六人濯足。其水幽洁,浣衣净甚。泉上有坪,可立亭,泉侧有田屋可居,故为瞿氏业,愿有以售。丙子冬,予复游其地,适买之,时浣濯其间,温酒烹卵,饮石上。竹木蓊然,碧影参差,与泉心相荡,为之低徊不能去。

1.《温泉记翻译 温泉文言文翻译 温泉记盛大谟的翻译》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《温泉记翻译 温泉文言文翻译 温泉记盛大谟的翻译》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/210332.html