赞赏:

字上写的是悲伤强烈,失眠苦涩。“堆”,极度悲伤;《枕上》揭示了思念中辗转反侧的状态:“你的悲伤是怎样的”?就像“大海翻浪”。这和李渔著名的《虞美人》“能有多少愁,恰似一江春水向东流”差不多。

可见诗人枕上深深的哀愁是压抑不住的!偏偏在这种时候,“知天总是难”,在我孤独无助的时候,只好“穿上衣服,坐上几颗冷星”来倾诉心事。“数寒星”这个词很有意思,从中可以看出诗人的孤独与寂寞。

文字明快流畅,直截了当,朴实无华,趣味性十足。“长夜漫漫,总难知,起身坐几寒星,寂寞难耐”的柔情,“数风流人物,看今朝”的男子汉气概完全可以同时并存于一个人的脑海中。

原诗:

枕上有什么愁?河海翻波。晚上总是很难知道,但又忍不住穿衣服坐在冷。

“年”精疲力尽,疲惫不堪,又无可奈何。一轮残月西流,没有理由不为此落泪。

诗歌翻译:

我整夜躺在枕头上睡不着,一堆堆的悲伤和忧愁涌上心头。它看起来是什么形状?这就像一个巨大的波浪在河流和海洋中翻腾。夜很长,天空总感觉难以点亮。我别无选择,只能起床,穿上衣服,看着天空,数着冷星,祈祷黎明的到来。

整整一夜,即使我所有的思绪都在黎明化为灰烬,但我的脑海里只剩下我的离别爱人。抬头望去,只见一轮淡淡的月亮正在西沉。面对这种情况,我忍不住流下了眼泪。

1.《虞美人枕上原文翻译及赏析 虞美人枕上的中文译文》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《虞美人枕上原文翻译及赏析 虞美人枕上的中文译文》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2303604.html