《生于忧患死于安乐》文言文翻译为:

舜在田里种田,在筑墙,在卖鱼卖盐,管奕武从狱官那里救出来被任用,孙帅从海边的僻静处被任用,百里奚从奴隶市场被赎出来被任用。

所以,上帝要把重担放在一个人身上,首先要让他的心痛苦,让他的筋骨疲惫,让他的饥饿,让他的皮薄,让他的贫穷,让别人已经开始的行动打乱,以此来震撼他的心灵,让他的性情坚定,增加他所不具备的能力。

人往往犯了错误还没来得及改正;心中烦恼,堵住思绪,你才能奋起;心情流露在脸上,表达在声音里,才被理解。一个国家,如果没有一个守法的大臣和一个能辅佐国王的智者,如果没有一个敌对的邻国和外患,往往会有被灭的危险。

这样我们就知道,悲伤和痛苦足以让人活下去,安逸和享受足以让人灭亡。

“生于忧患,死于安乐”,反其道而行之,各有不同,相辅相成地说明了同一人生哲学的两面性。它不会因为正面的说教而让人觉得索然无味,也不会因为邀人关心而语出惊人;既美观又给人警示;不傻也不傻。

尤其值得注意的是,《孟子》中明确提出“生于忧患,死于安乐”这一命题,或许只是为了给人以政治和道德上的启示。但是,作为一种具有普遍意义的人生哲学,其影响并不仅仅表现在政治道德上。尤其是“困于心,权衡于中,而后作;“言其情,表其声,表其情”这两句话,直接导致了中国古典文艺创作中一个极其重要的美学原则的形成,即“以愤抒情”的美学创作原则。这也是孟子的这篇文章千百年来如此流行的原因。

1.《生于忧患死于安乐文言文翻译 生于忧患死于安乐文言文翻译简短》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《生于忧患死于安乐文言文翻译 生于忧患死于安乐文言文翻译简短》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2321591.html