以下是出国留学网编辑为您整理的《中庸》第十六章原文及译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道查看。

  第十六章

  子曰,「鬼神之为德,其盛矣乎。」

  「视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。」

  「使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。」

  「诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」

  「夫微之显。诚之不可揜,如此夫。」

  译文

  孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!”

  “看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。”

  “天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,好像就在你左右。”

  “《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’”

  “从隐微到显著,真实的东西就是这样不可掩盖!”

  注释

  齐:通“斋”,斋戒。明,洁净。盛服:即盛装。

  “神之格思……”:引自《诗经;大雅。抑》。格,来临。思,语气词。度,揣度。矧,况且。射,厌,指厌怠不敬。

  掩:掩盖。

1.《道德经第十六章 《中庸》第十六章原文及译文》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。

2.《道德经第十六章 《中庸》第十六章原文及译文》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。

3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/240878.html