Screenshot: lonely
十月就要过去了。2018年即将到来。有些人在感慨“时间都去了的地方”的同时,已经早早开始计划新年的旅行日程。
最近,被众多网友奉为《旅行圣经》的Lonely Planet公布了2018年前十大旅行目的地(Best in Travel 2018),让期待已久的旅行爱好者不再可以参考。
排名第一的国家是智利,其他9个国家是韩国、葡萄牙、吉布提、新西兰、马耳他、格鲁吉亚、毛里求斯、中国和南非。
Photo: Getty Images
是的,你没有错。不需要长途旅行。你已经在名单上的中国了。
另外,说到上榜的原因,其他国家大多是因为历史古迹或自然风光,但中国有些与众不同。
Photo: Getty Images
the world ' s most populous country is big,beautiful And full of mystery And adventure . since 2016,中国has opened extensive new high-speed
世界上人口最多的国家地大物博,风景美丽,神秘和冒险很多,等着你去探索。(威廉莎士比亚,《哈姆雷特》,《真理报》)2016年以来,中国修建了大量高速铁路线路,形成了世界上最大的高速铁路网络。北京的故宫,也就是以前的紫禁城,在过去的几年里已经完成了升级,现在还可以参观没有向公众开放的四个大厅。上海中心大厦拥有世界最高了望台“上海之巅”,2017年底深圳海上世界文化艺术中心对外开放,与伦敦维多利亚艾伯特博物馆合作举办展览场。21世纪的中国值得你停下来。跳上高速铁路,探索这个古老而现代的国家!
实力可以说是中国高铁上的科尔.但是,这还不足以表达对中国高铁歪果仁的羡慕。因为点击阅读详细内容的链接,可以看到中国篇简直是“坐高铁旅行”的攻略。
The Shangri-La Train
香格里拉之旅
Photo: Getty Images
currently The longest high-speed rail route in The world and taking less than 11 hours to travel more than 2700km on The quickest service,The Beijing
ney.北京至昆明的高铁堪称“真·史诗级”高铁之旅,这是目前世界上最长的一条高铁线路,以最高时速运行可在11小时内行进2700公里。
Travelling from China’s imperious capital, Beijing, the train wends its way south through heavily industrial Hebei province into Henan, sliced in two by the mighty Yellow River, before pushing on west through Hunan, birthplace of Mao Zedong, into the karst landscapes of Guizhou and on to Kunming, capital of China’s most south-westerly province, Yunnan. The train is named in honour of one of Yunnan’s most famous cities, mythical Shangri-La, nestled high up in the province’s mountainous north and due to get its own connecting high-speed line soon.
这趟高铁从中国的首都北京出发,一路向南行驶,经过由黄河分隔开的河北与河南,然后向西南方向行驶,穿过湖南,也就是已故领导人毛泽东的诞生地,进入喀斯特地貌覆盖的贵州,最终到达位于中国最西南部省份云南的省会,昆明。这条高铁路线得名于云南省最有名的城市香格里拉,这座神话般的城市位于云南北部山区,而且很快就要通高铁了。
Photo: VCG
To break up the journey, be sure to stop off at Zhengzhou, which is within easy reach of Luoyang city and the nearby Longmen Grottoes, one of China’s three major ancient Buddhist rock art galleries. Also near Zhengzhou is the Shaolin Temple, where Chinese kung fu is said to have originated.
如果想使行程更加细化,那么一定要选择在郑州停留一段时间。郑州到洛阳以及中国三大佛教石窟艺术宝库之一的龙门石窟都很方便,距离少林寺也很近,据说中国功夫最初起源于少林寺。
The Panda Train
大熊猫之旅
Photo: Getty Images
Taking between 12 and 13 hours to travel 1690km, this train zips along from an ancient Chinese capital to the panda capital of the world.
从中国古都之一出发,行程1690公里,大约花费12-13小时,就能到达世界大熊猫之都。
Beginning at Nanjing, a city of both proud and tragic history, it hurtles through the Yangzi basin, into the megacity region of Chongqing, gateway between eastern and southwestern China. From here, it pushes on into the mountainous heartland of Sichuan to arrive at Chengdu, home to the world-famous Giant Panda Breeding and Research Base.
旅行的出发地是南京,一座骄傲和伤痛并存的古老城市,列车经过扬子盆地进入中国的东西部分界处重庆。从重庆开始,火车开始进入四川的山区,最后到达有着世界闻名的大熊猫培育和研究基地的城市,成都。
Photo: VCG
En route, the train passes through Yichang. It's here you can stop off for a glimpse of the massive Three Gorges Dam, or hop on a cruise boat up the Yangzi River to Chongqing.
途中,列车还经过宜昌,可以在这里停下来看一看著名的三峡大坝,或者转乘长江上的游轮前往重庆。
The Silk Road Train
丝路之旅
Photo: Getty Images
The first high-speed train to extend out into China’s vast western regions connects the 1776 kilometres between ürümqi, capital of Xinjiang province, and Lanzhou, capital of Gansu, in a little under 12 hours. The train follows the ancient Silk Road via the oasis town of Turpan, geographically the lowest place in China at 154m below sea level. From here, it travels through some of the harshest terrain in all of the country to Jiayuguan, home of the western end of the Great Wall, symbolically and historically marking the end of the ancient Chinese empire.
这是第一条延伸至中国广袤的西部地区的高铁线路,1776公里、12小时以内的车程连接了甘肃省会兰州和新疆省会乌鲁木齐。列车沿着古代的丝绸之路,经过沙漠绿洲吐鲁番,从地理上来讲这里也是中国的最低点,海拔-154米。这条高铁线路穿越了中国最恶劣的部分地形,到达长城西端嘉峪关。嘉峪关在历史上象征着中国古代帝国终结。
Photo: VCG
It then races southwest through the Hexi Corridor at Zhangye, worth a stop to view the otherworldly rainbow rocks at Danxia National Geopark, and across the Qilian Mountains, where the track soars to 3607 metres above sea level, making it the highest high-speed rail track in the world.
随后,列车穿越张掖的河西走廊,有值得驻足观赏的丹霞国家地质公园的世界彩虹岩和海拔3607米的祁连山。同时,这也是世界上最高的高铁线路。
Photo: VCG
After slurping down some of Lanzhou’s famous hand-pulled lamian noodles, hop back on the train and travel on the newly opened Lanzhou to Xi’an line to complete your Silk Road journey by visiting the famed Army of the Terracotta Warriors.
品尝完著名的兰州拉面后,再次跳上火车,沿着新开设的兰州至西安路线,以参观西安兵马俑作为这次丝路之旅的完结篇。
The Coastal Train
海岸之旅
Photo: Getty Images
Covering the journey through China’s southern seaboard through Zhejiang, Fujian and Guangdong provinces, the 1623km-long Shanghai to Hong Kong line takes around 12 hours to connect two of Asia's most electric megacities.
这条线路长度1623公里,车程约12小时,连接了亚洲最大的两个电气化大都市。从上海出发,途经中国浙江、福建、广东等南部沿海地区,最终到达香港。
Heading south from colossal Shanghai, via Hangzhou and its beautiful West Lake, the train passes through the lush, semitropical coastal stretches of southern Zhejiang into Fujian province. Here, it stops at provincial capital Fuzhou before travelling onwards to the old port town of Xiamen, home to some of China’s nicest city beaches and within reach of the Fujian Tulou (Hakka earthen roundhouses).
列车从特大都市上海的南部出发,经过杭州和美丽的西湖,进入郁郁葱葱、亚热带气候的浙江南部,并沿着海岸线开往福建。可以选择在福建省会福州停留,然后前往厦门,这里古老的港口小镇是中国最好的城市海滩之一,想前往参观福建客家土楼也很方便。
Photo: VCG
The train then passes through the hilly southwestern border with Guangdong to China’s technology capital, Shenzhen, from where it’s an easy ride across to vibrant Hong Kong on the MTR. There are even plans to extend high-speed rail lines directly into the city itself.
最后,列车穿过广州西北部到达中国科技之都深圳,在深圳可以很方便地换乘地铁前往活力四射的城市,香港。目前甚至有计划修建高铁线路,直通香港。
The Ice Festival Train
冰雪节之旅
Photo: Getty Images
China’s high-speed rail network continues to stretch up into the country’s economically and politically important northeast, or dongbei as it’s known in China, connecting this rugged mountainous region with the rest of the country.
高铁线路同样也延伸到了中国政治上和经济上都非常重要的东北地区,让这个地区与中国其他地区连接起来。
This train takes around 12 hours to travel the 2400km between Shanghai and Harbin, making it one of the longest rail journeys in China. It travels up through the eastern seaboard provinces of Jiangsu – home to gentile Suzhou and its imperial gardens and canals – and Shandong, birthplace of Confucius. On route, it stops at Tai’an, the jumping-off point for Tai Shan, the holiest of China’s five sacred Taoist mountains.
从上海到哈尔滨的高铁约2400公里,行程12小时左右,是中国最长的火车旅行路线之一。这条线路经过江苏东部沿海地区,即苏州皇家园林、运河的发源地,到达山东,即孔子诞生地。途中,可以在泰安下车,前往中国道教中“五岳”之一的泰山游览。
It then snakes its way along the Bohai Gulf coast, stopping at Beidaihe, a popular resort with one of China’s few beaches, before running through Liaoning and Jilin provinces, terminating in Harbin. The city's psychedelic ice sculpture festival, Harbin Ice & Snow World, is held each year in the sub-zero temperatures of a dongbei January.
列车继续行驶,进入渤海湾,在北戴河停留。北戴河是中国少数几个著名观光海滩之一。然后,列车经过辽宁省、吉林省,到达目的地哈尔滨。每年1月,东北气温在零下时,哈尔滨都会举办令人眼花缭乱的冰雕节,名为冰雪大世界。
The Island Train
海岛之旅
Photo: Getty Images
When it opened in 2015, this was the world’s first circular high-speed railway line, whirling around south China’s tropical Hainan island, floating between Guangdong province and northern Vietnam. Some of the line runs parallel with the island’s coastline, giving passengers wonderful views of the South China Sea.
这是世界上第一条环形高铁线路,于2015年投入运营,环绕中国南部热带岛屿海南岛。海南岛位于中国广东省与越南北部之间。这条高铁线路中的部分路段与海南岛上的海岸线平行,旅客们可以在车上看到中国南海的美景。
Photo: VCG
From the island’s steamy capital Haikou, the train runs 650km around the island in about five hours, connecting all the airports on the island. The train also passes through towns such as Wanning, on the island’s east coast, that offer access to some of China’s few surfable beaches. For the best beaches, however, hop off at the resort city of Sanya, at the island’s southern-most tip.
从海南省会海口出发,行程650公里,全程需要5小时左右。这条高铁线路连接了海南岛上所有的机场,还经过很多小镇,如东部海岸的万宁,在那里有中国少见的能冲浪的海滩。如果想看最美的海滩,那还是要选择位于海南最南部的旅游城市三亚。
怎么样,看完Lonely Planet的介绍,2018年你想不想也来一次“说走就走”、“坐上高铁去旅行”?
来源: lonely / 图片除标注外均来自网络
1.《【去上海旅游作文英文版初中】2018旅行最佳目的地,Lonely Planet推荐“乘坐中国高铁旅行”。》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【去上海旅游作文英文版初中】2018旅行最佳目的地,Lonely Planet推荐“乘坐中国高铁旅行”。》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2648349.html