leader : women are right to be angry at the pay gap
This week,The BBC has been thrust into The awkward position of reporting on itself . The story is hardly flattering to The public service broadcascase本周这条新闻对这家公共广播公司来说很难说是光彩。作为新《皇家宪章》(Royal Charter,又名皇家特许经营权)协议的一部分,BBC不得不公布高薪员工的具体工资。名单显示,只有三分之一的高收入职员是女性,7名收入最高的职员全部是男性,收入最高的男性的收入是收入最高的女性的4倍。
for a public corporation that often investigates in equity in business and government,These are ugly headlines . the BBC still performs better the这是经常调查企业和政府内部不平等的公共企业难堪的(利用小词)头条新闻。BBC的表现仍然比平均水平好,但这不能说明很多问题。根据英国财政研究所的研究,英国男女平均工资差距为18%。
Pwc uk、for example、pays its female workers 14 per cent less than their male counterparts、according to company disclosures . The gray Thethe differential at national level is 17 percent。例如,公司信息公开文件(小词激活资产管理公司施罗德的男女员工工资差距为33%)。美国的表现也不太好。一份分析报告显示,白宫男女员工工资差距自特朗普(Trump)上台以来增加了2倍,男性员工每赚1美元,女性员工就赚63美分。美国全体男女职员的工资差距为17%。
every time this inequality is exposed,companies point out that it is driven largely by dis proportionate re presentation of men in senior position虽然各行各业的理由千差万别(文字型)。但是我们仍然会问,为什么女性在高层职位中的比例不足(小词被利用了),以及如何改变这种情况。
the difference kicks in at the age when family responsibilities begin . in the uk,the resolution foundation found that the pay gap between meen
and women in their twenties is about 5 per cent. This rises to 9 per cent by the time a woman turns 30. In the US, the differential reaches 55 per cent between the childbearing ages of 25 and 45, and pay for unmarried women without children is much closer to their male counterparts.当员工到了生儿育女的年龄(小词活用),这种薪酬差距就出现(小词活用)了。在英国,Resolution Foundation发现,男女性在20多岁时的薪酬差距是5%。到女性过了30岁的时候,这种差距上升至9%。在美国,男女员工在25岁至45岁之间(生育年龄)的薪酬差距达到55%,而没有孩子的未婚女性的薪酬非常接近男性同事。Much of the divergence in earnings can be traced to this critical period. Two policies in particular — paternity leave for fathers and more support for childcare — could go some way towards achieving change. Given the strains on public finances, significant extra funding for childcare is unlikely. More could be done, however, to ensure that employers play their part.收入差距很大程度上可以归因于这个关键时期。有两项政策——男性产假制度和提高育儿支持——尤其可能会在某种程度上(写作句型)推动改变。鉴于公共财政紧张,不太可能对育儿提供额外的重大资金支持。然而,还可以做得更多的是确保雇主尽其所能出一份力。
It should be in their interests to do so. Stagnant productivity is one of the most pressing problems facing developed economies. Retaining qualified female workers and making investments in childcare will surely help.这样做应该符合(小词活用)他们的利益。生产率停滞是发达经济体面临的最迫切的问题之一。留住合格的女性员工并投资于育儿支持肯定会有帮助。
Persuading men to take paternity leave is not always easy. The government introduced shared parental leave in 2015, but uptake has been dismal with less than 2 per cent of eligible fathers applying in the first six months. The cultural and financial obstacles are considerable.说服男性休产假并不总是容易。英国政府在2015年推出了共享产假,但响应者寥寥,头6个月只有不到2%符合条件的父亲提出了申请。文化和财务上的障碍非常大(小词活用)。
When Sweden introduced a similar policy, men were reluctant to take it up — those who did were belittled as “velvet dads”. But the government created an incentive to drive uptake(小词活用): men now have three months of parental leave reserved for them and it is a use-it-or-lose-it proposition. They cannot pass it to their partner.当瑞典推出类似政策的时候,男性不愿接受——那些休产假的父亲被贬称为“天鹅绒爸爸(词汇翻译)”。但瑞典政府创造了激励措施来推动父亲们休产假:男性现在有3个月的专属产假,这是一项不用就作废的政策。他们不能转给自己的伴侣去休。
Women also are prone to working part-time because childcare is so expensive. The UK has the dubious distinction of having the most costly childcare in the world. This forces parents to make more time for their children. In Sweden, childcare provisions are more robust, allowing mothers to get back to work. This is an expensive yet essential investment if pay parity is a real priority. There are no easy fixes. If the BBC’s disclosures spark a public debate about the pay gap, the embarrassment of the stars will have served a purpose.女性也倾向于兼职工作,因为养育孩子成本高昂。英国有着全球养育成本最高的尴尬“殊誉(写作句型)”。这迫使父母们花更多时间带孩子。在瑞典,育儿支持更为健全,让妈妈们能够回去上班。如果真正重视薪资平等的话,这是昂贵但必不可少的投资。这种问题解决起来并不容易(写作句型)。如果BBC披露高薪员工名单引发关于薪酬差距的公共辩论的话,那么这些明星主播们的尴尬也会有点意义。
1.《【收入差距高中英语作文】双语笔记:如何解决男女工资差距问题》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《【收入差距高中英语作文】双语笔记:如何解决男女工资差距问题》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/2924530.html