题目:
英译汉————一段By contrast,consider the traditional Chinese home.Blank walls enclose it.Step behind the wall and you are in a courtyard with perhaps a miniature garden around a corner.Once inside his private compound you are wrapped in an ambiance of calm beauty,an ordered world of buildings,pavement,rock,and decorative vegetation.But you have no distant view:nowhere does space open out before you.Raw nature in such a home is experienced only as weather,and the only open space is the sky above.The Chinese is rooted in his place.When he has to leave,it is not for the promised land on the terrestrial horizon,but for another world altogether along the vertical,Religious axis of his imagination.
解答:
对比一下,想想传统的中国人的家园.实心墙包围着家.走进围墙内,你进入了一个院子,院子的一个角落上也许还会有盆景.只要进入他的私人混合院落里,你会包围在一种静静的美丽的环境中,是将建筑物、人行道、石头、装饰的植物有序排列着的世界.只是你会看不到远景:没有空间展现在你身前.在这个家里,大自然的东西只有气候,唯一开阔的地方是头顶的天空.中国人在他的空间里生根下来.当他要离开时,不是为了地平上的希望之乡,而是为了他头脑里沿着垂直的、宗教的轴想象出来的另一个世界.
1.《bycontrast 英译汉————一段By contrast,consider the traditional Chinese home.B》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《bycontrast 英译汉————一段By contrast,consider the traditional Chinese home.B》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/455489.html