卢纶《逢病军人》原文及翻译赏析
以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!逢病军人原文:
行多有病住无粮,万里还乡未到乡。蓬鬓哀吟长城下,不堪秋气入金疮。
逢病军人翻译及注释
翻译
军人在行军的途中,经常患病,住宿下来又没有粮吃,只得忍饥挨饿。在这万里归乡途中,奔波不息,至今还没有回到自己的家乡。在这生病之际,头发蓬乱,宿在古城哀吟,身上的创伤被被寒风一吹,如刀割一般,实在令人难以忍受。注释
1 蓬鬓:散乱的头发。鬓:头发。2 长城:秦始皇修筑的古代军事工程,用来防止匈奴入侵,后来历朝多次翻修。3 金疮:中医指刀箭等金属器械造成的伤口 。逢病军人鉴赏
此诗写一个伤病退伍在还乡途中的军人,从诗题看可能是以作者目睹的生活事件为依据。诗人用集中描画、加倍渲染的手法,着重塑造人物的形象。
诗中的伤兵退伍后,诗人很快发觉等待着伤病悲惨的命运。「行多」,已不免疲乏;加之「有病」,对赶路的人就越发难堪了。病不能行,便引出「住」意。然而住又谈何容易,离军即断了给养,长途跋涉中,干粮已尽。「无粮」的境况下多耽一天多受一天罪。 第一句只短短七字,写出「病军人」的三重不堪,将其行住两难、进退无路的凄惨处境和盘托出,这就是「加倍」手法的妙用。第二句承上句「行」字,进一步写人物处境。分为两层。「万里还乡」是「病军人」的目的和希望。尽管家乡也不会有好运等着他,但狐死首丘,叶落归根,对于「病军人」不过是得愿死于乡里而已。虽然「行多」,但家乡远隔万里,未行之途必更多。就连死于乡里那种可怜的愿望怕也难以实现呢。这就使「未到乡」三字充满难言的悲愤、哀怨,令读者为之酸鼻。这里,「万里还乡」是不幸之幸,对于诗情是一纵;然而「未到乡」,又是「喜」尽悲来,对于诗情是一擒。由于这种擒纵之致,使诗句读来一唱三叹,低回不尽。
逢病军人创作背景
829年,诗人游塞北时,与一个患病军人返乡途中所遇,想到伤兵退伍的命运后所写下的诗。 诗词作品:
逢病军人
诗词作者:【唐代】卢纶
诗词归类:【战争】、【军人】、【伤怀】
1.《逢病军人 卢纶《逢病军人》原文及翻译赏析》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《逢病军人 卢纶《逢病军人》原文及翻译赏析》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/466267.html