薛涛《送友人》原文及翻译赏析
以下文字资料是由小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!送友人原文:
水国蒹葭夜有霜,月寒山色共苍苍。 谁言千里自今夕,离梦杳如关塞长。
送友人翻译及注释
翻译
水国之夜是笼罩在凄寒的月色之中的,寒冷的月色与夜幕笼罩中的深青山色浑为一体,苍苍茫茫。谁说友人千里之别从今晚就开始了?可离别后连相逢的梦也杳无踪迹,它竟像迢迢关塞那样遥远。注释
1水国:犹水乡。蒹葭:水草名。《诗经·秦风·蒹葭》:「蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。」本指在水边怀念故人,后以「蒹葭」泛指思念异地友人。2苍苍:深青色。3今夕:今晚,当晚。4离梦:离人的梦。杳:无影无声。关塞:一作「关路」。送友人鉴赏
昔人曾称道这位「万里桥边女校书」「工绝句,无雌声」。她这首《送友人》就是向来为人传诵,可与「唐才子」们竞雄的名篇。此诗表明上似清空一气,其实短幅中有无限蕴藉,藏无数曲折。
前两句写别浦晚景。「蒹葭苍苍,白露为霜」,可知是秋季。「悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰;憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归」,这时节相送,当是格外难堪。诗人登山临水,一则见「水国蒹葭夜有霜」,一则见月照山前明如霜,这一派蒹葭与山色「共苍苍」的景象,令人凛然生寒。
此处不尽是写景,句中暗暗兼用了《诗经·秦风·蒹葭》「蒹葭苍苍」两句以下的诗意:「所谓伊人,在水一方。溯回从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央」,以表达一种友人远去、思而不见的怀恋情绪。节用《诗经》而兼包全篇之意,王昌龄「山长不见秋城色,日暮蒹葭空水云」与此诗机杼相同。运用这种引用的修辞手法,就使诗句的内涵大为深厚了。
人隔千里,自今夕始。「千里自今夕」一语,与李益名句「千里佳期一夕休」相似,表现了诗人的无限深情和遗憾。这里却加「谁言」二字,似乎要一反那遗憾之意,不欲作「从此无心爱良夜」的苦语。似乎意味着「海内存知已,天涯若比邻」,可以「隔千里兮共明月」,是一种慰勉的语调。这与前两句的隐含离伤构成一个曲折,表现出相思情意的执著。
诗中提到「关塞」,大约友人是赴边去吧,那再见自然很不易了,除非相遇梦中。不过美梦也不易求得,行人又远在塞北。「天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难」。「关塞长」使梦魂难以度越,已自不堪,更何况「离梦杳如」,连梦也新来不做。一句之中含层层曲折,将难堪之情推向高潮。此句的苦语,相对于第三句的慰勉,又是一大曲折。此句音调也很美,「杳如」的「如」不但表状态,而且兼有语助词「兮」字的功用,读来有唱叹之音,配合曲折的诗情,其味尤长。而全诗的诗情发展,是「先紧后宽」,宽而复紧,「首尾相衔,开阖尽变」。
「绝句于六艺多取风兴,故视它体尤以委曲、含蓄、自然为高。」此诗化用了前人一些名篇成语,使内涵更丰富;诗意又层层推进,处处曲折,愈转愈深,可谓兼有委曲、含蓄的特点。诗人用语既能翻新又不著痕迹,娓娓道来,不事藻绘,便显得「清」。又善「短语长事」,得吞吐之法,又显得「空」。清空与质实相对立,却与充实无矛盾,故耐人玩味。
诗词作品:
送友人
诗词作者:【唐代】薛涛
诗词归类:【离别】、【写景】
1.《送友人赏析 薛涛《送友人》原文及翻译赏析》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《送友人赏析 薛涛《送友人》原文及翻译赏析》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/466517.html