题目:
英语翻译兄讳舟,字百川,性倜傥,好读书而不乐为章句文字之业.岁诵左氏、太史公书,遇兵事,辄集录,置袷衣中.避人呼苞,语以所由胜败.时吾父寓居棠邑留稼村.兄暇,则之大泽中,召群儿,布勒左右为阵. 年十四,侍王父于芜湖.逾岁归,曰:“吾乡所学,无所施用.家贫,二大人冬无絮衣.当求为邑诸生,课蒙童,以赡朝夕耳.”逾岁,入邑庠,遂以制举之文名天下.慕庐韩公见之叹曰:“二百年无此也.”自以时文设科,用此名家者仅十数人,皆举甲乙科者.以诸生之文而横被六合,自兄始.一时名辈皆愿从兄游,而兄遇之落落然.江西梁质人、宿松朱字绿以经世之学,自负其议论,证曏经、史,横从穿贯,闻者莫不屈服.而兄常默默,退而发其覆,鲜不窒碍者.苞谓兄:“盍譬晓之?”曰:“诸君子口谈最贤,非以忧天下也.” 兄长余二岁.儿时,家无仆婢,五六岁即依兄卧起.兄赴芜湖之岁,将行,伏余背而流涕.其后少长,即各奔走四方.余归,兄常在外;兄归,余常在外.计日月得与兄相依,较之友朋之昵好者,有不及焉.兄常曰:“吾与汝得常家居,俾二大人无离忧.春秋佳日,与二三同好步北山,徘徊墟莽间,候暝色而归,吾愿足矣.”及庚辰四月,余归自京师.七月,兄归自皖江而疾遂笃,未得一试斯言也. 弟林先兄十岁卒.兄欲于近郊平畴买小丘自为生圹,而葬弟于其侧.辛巳四月,余为弟卜地于泉井,梦土人云:“伯夷今葬是.”余不忍废兄之命,遂以次年三月十六日迁弟柩与兄并葬其村之北原.兄殁于康熙辛巳年十月二十一日,年三十有七.娶张氏,子道希、道永.铭曰: 不若于道者,天绝之.胡体其所受而至于斯?矧材与志,古固有不遂而又何悕!
解答:
自己翻译,水平有限,必有错漏.来自 跳跃全垒打 复制者望表明出处 哥哥的名讳是周,字是百川.性格爽朗,喜欢读书但不想以写文章写诗为事业.岁就学习左氏春秋和史记,每次遇到战事,便将书收集好,放在衣服中.为了躲避对外人说自己叫苞.还猜测胜负,几乎都能应验.那时我的父亲居住在棠邑留稼村.哥哥有空的时候,则在大河里面,召集族里的孩子,训练战阵.(第一段已出,后面的还在翻译,今天应该能弄出来.) 十四岁的时候,在芜湖侍奉王叔叔(资料不足,人不详),一年后回家,说:我在乡学里面学的东西得不到施展.家里贫困,两位长辈冬天没有没有棉衣穿.便打算进入城邑去学习,因此来谋求一个老师的职位,给小孩子启蒙,以此来赡养老人.一年后,进入了县学,马上就因为文章名闻天下.慕庐韩公见到他后感叹说:二百年都没有这样的人才了.以一个学生的身份而文满天下,就是从哥哥开始的.当时有名的人都愿意跟着哥哥讨论学习,而哥哥表现落落大方,不拘不傲.江西梁质人、宿松朱,字绿,凭借他熟识经世之学和良好的口才,说得大家哑口无言.哥哥经听而不语,默默退到一边,不影响他人.苞问哥哥说,你都知道?哥哥回答说,这些人只会清谈误国,没有面对事实.哥哥比我大两岁.小的时候,家里没有下人,五六岁的时候便跟着哥哥睡.哥哥去芜湖的时候,趴在我背上痛哭流涕.等我们都大了一点,便各奔他方.我回来的时候,哥哥经常在外.哥哥回来的时候,我经常在外.天天数着日子想跟哥哥在一起 ,比死党还要死党.哥哥经常说,你和我经常在家里住的话,与两位老人不分离.过节的时候,跟两三好友一同在北山散步,在废墟与山林里徘徊,天完了才回家,我的心愿就满足了.等到庚辰年四月,我从京城回家,七月,哥哥从皖江回来,却马上病死了,未能实现哥哥的话.我有个弟弟叫林,比哥哥先死十年.哥哥打算在近郊平畴买个小山坡为了自己的生墓,将弟弟埋在一旁.辛巳四月,我为弟弟占卜,梦见土地神说,伯夷葬在这里(就是别人不能葬在这里),我不忍心违背哥哥的遗命,便将哥哥和弟弟一起迁到了村北边的平原.哥哥死在了康熙辛巳年十月二十一日,三十七岁.娶了个媳妇性张,子有两个,叫道希、道永.墓志上写着,违背道的人,天都要收了他.
1.《吾得兄事之翻译 英语翻译兄讳舟,字百川,性倜傥,好读书而不乐为章句文字之业.岁诵左氏、太史公书,遇兵事,辄集录,置袷衣中.避人呼苞,》援引自互联网,旨在传递更多网络信息知识,仅代表作者本人观点,与本网站无关,侵删请联系页脚下方联系方式。
2.《吾得兄事之翻译 英语翻译兄讳舟,字百川,性倜傥,好读书而不乐为章句文字之业.岁诵左氏、太史公书,遇兵事,辄集录,置袷衣中.避人呼苞,》仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证。
3.文章转载时请保留本站内容来源地址,https://www.lu-xu.com/jiaoyu/589776.html